Внимание!
Форум переведен в состояние архива. Пожалуйста, не начинайте новых тем. Все вновь начатые темы будут ежедневно удаляться.
Добро пожаловать на новый форум Индомания - http://indomania.getbb.ru
На новом форуме необходимо перерегистрироваться


АвторСообщение
Lo
главная тама :)


Пост : 19827
Любимцы: Son и я
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Germany
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.12.07 06:26. Заголовок: Русские субтитры к индийским фильмам


Русские субтитры к фильмам.


Немного теории:

ПРАВИЛА перевода или "как писать по-русски"<\/u><\/a>

Градации переводчиков<\/u><\/a>

Несколько советов по переводу и редактировнию субтитров<\/u><\/a>



Спец. пометка

Разрешается брать и использовать эти субтитры.
НО!
Только если в субтитрах не произведено изменений, в частности:

1) оставлены все ссылки на Индоманию,
2) указан ник автора перевода сабов.

Мы не можем помешать каким-то темным личностям выдать эти сабы за свои,
но если они это сделают...

То этих людей накажет Свят Гуру Баба Бенгали!
[img src=/gif/smk/sm71.gif]

Инджой! [img src=/gif/smk/sm1.gif]


Собственно САБЫ:

No Smoking<\/u><\/a>

Jab We Met<\/u><\/a>

Mughal-e-Azam<\/u><\/a>

Race<\/u><\/a>

Kaagaz ke Phool<\/u><\/a>

Dus Kahaniyaan<\/u><\/a>

Fanaa<\/u><\/a>

Rang De Basanti<\/u><\/a>

Jodhaa Akbar<\/u><\/a>

Dostana<\/u><\/a>

Rock on!!<\/u><\/a>

Anniyan<\/u><\/a>


***


Чтобы субтитры подхватывались плеером автоматически они должны называться точно так же, как файл фильма и находиться с ним в одной папке.


-----------------------------------------------------------
Могу объяснить всё, даже если это неправда. %)
Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 121 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]


Нюток





Пост : 632
Любимцы: Аамирка
На Индомании с: 06.04.06
Откуда: Россия, Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.08.08 20:22. Заголовок: Lo : «И пусть дыхан..


Lo :

 цитата:
«И пусть дыхание моего сердца отложится у тебя в сердце и в душе. Убей любовь и жизнь уйдёт».


Поднимите меня с пола............


Спасибо: 0 
Профиль
Lo
главная тама :)


Пост : 25330
Любимцы: Son и я
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Germany
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.12.08 12:29. Заголовок: Дружба Dostana htt..


Дружба

Dostana




Часто смеялась, пока переводила.. Чего и вам желаю!

http://rapidshare.com/files/177463148/Dostana_-_DVDRip_-_XviD_-_1CDRip_-_indomania.srt

Сам фильм можно скачать здесь: http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1376204

------------------------------------------
ща Шах достроит всем по ванной комнате ,и пааайдет концерты давать! (с) Амита
Спасибо: 4 
Профиль
Amita





Пост : 5026
Любимцы: АМИТАБХ РЕКХА старички и мОлодежь:))
На Индомании с: 07.06.06
Откуда: Болливудщина , житель Гулябада!
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.08 01:07. Заголовок: Lo : Часто смеялась..


Lo :

 цитата:
Часто смеялась, пока переводила



А я в голос ржала !
Как говорят в Одессе ,смотреть фильм без перевода (особенно ,если "знаешь" англ.как я :sm64: ) и с субтитрами производства Ло,этто две большие разницы!!!

Нас не собъет никто с пути ,
Нам пофигу куда идти !

«У всех женщин есть право любить моего мужа» (Джая Баччан)
Спасибо: 0 
Профиль
Lo
главная тама :)


Пост : 25338
Любимцы: Son и я
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Germany
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.08 12:25. Заголовок: Amita : А я в голос..


Amita :

 цитата:
А я в голос ржала !



я тож но меня особо, почему-то, даже не на голубых моментах срубило на пол, а на Кирон и Бомане:

спойлер или скрытый текст


За комплименты спасибо. Приятно такое слухать канеш. Мне сразу кажецца, что мы вместе фильм посмотрели.

------------------------------------------
ща Шах достроит всем по ванной комнате ,и пааайдет концерты давать! (с) Амита
Спасибо: 0 
Профиль
queen79





Пост : 3080
Любимцы: Падмини Сонам Пунам и Ванька Абрамов
На Индомании с: 20.05.05
Откуда: Ярославль
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.08 12:30. Заголовок: Lo спасибо, челове..


Lo
спасибо, человечище! Фильм в хорошем кач-ве пока не докачала, но твои сабы прочитала как роман взахлёб и пацталом..

________________________
Если вы хотите сказать мне что-то важное, ради бога, начинайте с конца. (Сара Дункан)
Спасибо: 0 
Профиль
Lo
главная тама :)


Пост : 25339
Любимцы: Son и я
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Germany
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.12.08 12:58. Заголовок: queen79 Докачивай,..


queen79

Докачивай, и с картинкой пойдет ышо лучче!

------------------------------------------
ща Шах достроит всем по ванной комнате ,и пааайдет концерты давать! (с) Амита
Спасибо: 0 
Профиль
Lo
главная тама :)


Пост : 26323
Любимцы: Son и я
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Germany
ссылка на сообщение  Отправлено: 31.01.09 23:01. Заголовок: Играем рок!! / Roc..


Играем рок!! / Rock on!!

[реклама вместо картинки]

Скачать фильм с субтитрами http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1502730

субтитры отдельно http://rapidshare.com/files/192938686/Rock.On.2008.DVDRip.1CD_ru.srt

---------------------------------------------------
Ехали медведи на велосипеде... Бо мир животных разнообразен и многолик.
Спасибо: 1 
Профиль
4837464
thorny rabbit




Пост : 8696
На Индомании с: 27.05.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.09 07:19. Заголовок: пасиба! :sm15: кач..


пасиба! качнемс!

Оффтоп: слуш, на торрентс.ру у меня фигня какаято.. тему вижу, все нормально - как только перехожу в Индийское кино - там темы в общем списке нету. н\ Ну нету и все. гляньте, это только у меня или...?

--------------------------------
Hope is for sissies (c) House M.D.
Спасибо: 0 
Профиль
wichy
танцующий модер




Пост : 21970
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Воронеж

Награды: награда - красные трусы и орден трудового красного знамени. 1 шт.
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.09 09:54. Заголовок: 4837464 : слуш, на ..


4837464 :

 цитата:
слуш, на торрентс.ру у меня фигня какаято.. тему вижу, все нормально - как только перехожу в Индийское кино - там темы в общем списке нету. н\ Ну нету и все. гляньте, это только у меня или...?


Вродь все есть.. Может, она просто на вторую страницу уползала?

------------------------------
- Вот ты знаешь, что созвездие «Большая медведица» хотят переименовать в созвездие «Большой медведь».
- Нет, а почему?
- Просто раньше телескопы были не такие мощные, не все можно было разглядеть.
Спасибо: 0 
Профиль
Rulka





Пост : 3064
На Индомании с: 14.04.07
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.09 23:49. Заголовок: Lo : Играем рок!! /..


Lo :

 цитата:
Играем рок!! / Rock on!!



Девочки, огромное вам спасибо. Фильм - потрясающий.

Спасибо: 0 
Профиль
Lo
главная тама :)


Пост : 26782
Любимцы: Son и я
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Germany
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.09 08:46. Заголовок: Анниян / Anniyan ht..


Анниян / Anniyan

[реклама вместо картинки]

Скачать фильм с субтитрами http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1542697


Фильм существует в природе и в одноголосом переводе-озвучке. Кто будет смотреть в озвучке - пеняет на себя, и по просмотру не жалуется.. Почему? Читать тут: http://indomania.borda.ru/?1-2-0-00000473-000-60-0#025

---------------------------------------------------
Ехали медведи на велосипеде... Бо мир животных разнообразен и многолик.
Спасибо: 1 
Профиль
Fresh





Пост : 670
На Индомании с: 10.07.08
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.09 12:31. Заголовок: Lo ну давай, дома ..


Lo

ну давай, дома качну

Спасибо: 0 
Профиль
Lo
главная тама :)


Пост : 26803
Любимцы: Son и я
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Germany
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.09 13:20. Заголовок: Fresh долго качать..


Fresh

долго качать придется ( а мне - заливать) .. 12 частей, каждая по 200 мв. Да не, я конечно залью.
А ты чего на торренте не зарегишься?

---------------------------------------------------
Ехали медведи на велосипеде... Бо мир животных разнообразен и многолик.
Спасибо: 0 
Профиль
Remita
Свободный Художник




Пост : 18177
Любимцы: Rekha-Amitabh Hrithik-Aishwarya-Abhishek Sahrukh
На Индомании с: 25.06.05
Откуда: Россия
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.09 14:29. Заголовок: Lo : Анниян / Anniy..


Lo :

 цитата:
Анниян / Anniyan

Скачать фильм с субтитрами http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=1542697



Lo Дай я тя расцалую! Спасибо вам с Шурочкой, а то уже давно слюнки текли Медведя заценить

----------------------------------------------------------------------
"В детство нельзя вернуться, в него можно только впасть"(с))
Спасибо: 0 
Профиль
Lo
главная тама :)


Пост : 26809
Любимцы: Son и я
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Germany
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.02.09 14:34. Заголовок: Remita Ой, давай, ..


Remita

Ой, давай, Ремитик, подключайся! Я на раздаче сейчас.

---------------------------------------------------
Ехали медведи на велосипеде... Бо мир животных разнообразен и многолик.
Спасибо: 0 
Профиль
Ломоносов
Михайло Васильевич




Пост : 2175
На Индомании с: 08.10.07
Откуда: Одесса

Награды: наградной баклажан за бережливость
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.09 01:48. Заголовок: Блин ради вашего мед..


Блин ради вашего нашего медведя пришлось зарегистрироваться на торренте качаю

_______________________________________
Я не материально ответственное лицо
я безответственная морда!
Спасибо: 0 
Профиль
Lo
главная тама :)


Пост : 26856
Любимцы: Son и я
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Germany
ссылка на сообщение  Отправлено: 13.02.09 12:10. Заголовок: Anniyan на сервере ..


Anniyan на сервере

первый гиг:

http://www.megaupload.com/?d=V59VII0M

второй:

http://www.megaupload.com/?d=3MCQI1HR

третий кусочек, последний:

http://www.megaupload.com/?d=8LKPRUED

---------------------------------------------------
Ехали медведи на велосипеде... Бо мир животных разнообразен и многолик.
Спасибо: 0 
Профиль
yurgen





Пост : 84
Любимцы: Каджол, Шахрукх Кхан, Амриш Пури
На Индомании с: 14.04.09
Откуда: Czech Republic
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.09 01:54. Заголовок: Почитал иннфу Lo по ..


Почитал иннфу Lo по сабам. Интересно...

Сразу несколько вопросов к специалистам

Вопрос первый - что делать, если герой говорит о каких-то вещах, о которых наш зритель не знает, но герой подразумевает, что это знают все. Переводить дословно, или адаптировать под известные (уже нам) события?

Конкретный пример...
- Это что за лошадь?
- Шимик.
- Ну ты и шутник.

"Шимик" - это лошадь одного сказочного героя, о котором в стране фильма знают все. У нас, соответственно, не знают.
Оставить так, или переименовать, скажем, в Буцефала, чтобы стал понятен смысл фразы, что герой назвал коня известным именем?

И второй - по рифмам. Стоит ли переводить дословно стихи, или их надо адаптировать под нашего зрителя?..

Например, герой едет в открытой машине, и в порыве читает какую-то известную сточку: "Витер свыще в брамборыште". Одна строчка. Переводится как "ветер свистит в картофельной ботве". Стоит ли ее переводить, или лучше вставить какую-нить фразу такого же формата, но близкую по смыслу. Например: "Ветер в харю, а я шпарю" (Я утрирую )?

Как бы вы поступили в обеих случаях?

-----------
Сам же я, как мишка гризли,
Посреди пустыни жизни,
Глупо улыбаюсь в тишине...
Спасибо: 0 
Профиль
4837464
thorny rabbit




Пост : 12728
На Индомании с: 27.05.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.09 08:50. Заголовок: Буцефал и в харю, ра..


Буцефал и в харю, разумеется.
Какой смысл переводить близко к тексту, но бессмысленно, некрасиво и непонятно зрителю? будет беспомощно, зато всегда можно показать пальцем, что так в оригинале? ну и чо?

из первого поста темы:

 цитата:
Если вы не можете взять точностью, берите красотой русского языка. И вообще, красота важнее. Без нее точность может идти лесом.



и это тоже верно



--------------------------------
В джунгли пришла весна
Спасибо: 0 
Профиль
yurgen





Пост : 85
Любимцы: Каджол, Шахрукх Кхан, Амриш Пури
На Индомании с: 14.04.09
Откуда: Czech Republic
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.09 09:54. Заголовок: 4837464, спасибо. Пр..


4837464, спасибо.
Просто начал переводить один фильм, и, пошли неувязки. Оказывается, хорошо перевести - это тоже искусство.

-----------
Сам же я, как мишка гризли,
Посреди пустыни жизни,
Глупо улыбаюсь в тишине...
Спасибо: 0 
Профиль
4837464
thorny rabbit




Пост : 12732
На Индомании с: 27.05.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.08.09 10:11. Заголовок: yurgen : хорошо пер..


yurgen :

 цитата:
хорошо перевести - это тоже искусство



а как жа!
но вы же можете представить себя в роли потребителя, т.е. будущего зрителя? на себя и примеряйте, это помогает :)

ну и чувство русского языка, и дать кому-нить посмотреть/почитать свежим взглядом, не знакомым с фильмом

--------------------------------
В джунгли пришла весна
Спасибо: 0 
Профиль
4837464
thorny rabbit




Пост : 12997
На Индомании с: 27.05.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.09 19:46. Заголовок: Решила перепечатать ..


Решила перепечатать здесь любимую мной статью о переводе субтитров. Уже давала на нее ссылку, но теперь не могу найти, а здесь ей самое место. Есть азиатская специфика, но немного, и к Индии вполне применима, кстати.

Источник: http://subs.com.ru/page.php?al=oformlenie_redakt_titrov


Несколько советов по переводу и редактированию субтитров.

Очень и очень рекомендую эту статью к прочтению всем переводчикам и редакторам!
Перед вами набор полезных советов и рекомендаций, которые собрала в единую статью hochubook. Это результат её многолетнего опыта, накопленного в работе над изготовлением субтитров к азиатским фильмам.

ПЕРЕВОД

Good job. Не «хорошая работа».
Молодец! отлично! умница! здорово получилось! хвалю!

Experience Не «опыт». Фразу надо перестраивать в безличную.
It was a wonderful experience. –Было замечательно, здорово, чудесно, весело, потрясающе, великолепно. Мне понравилось.

It was exciting – я был рад, было здорово, интересно и т.д.

Embarras, embarrassing. Если человек embarrassed, то ему стыдно, неловко, неудобно. Don’t embarras youself - Не позорься. Не выставляй себя на посмешище.
Еще можно стесняться, стыдиться (глаголом). It was so embarrassing – Мне хотелось сквозь землю провалиться:).

Just – резать не дожидаясь перитонита в 90% случаев. В остальных 10 можно подумать.
Just do it - это не «Просто сделай это», а Пошевеливайся! Давай! Начинай уже!
Let's just go - пошли уже!
I just wanted to say I love you, and you hit me… Я просто (только, всего лишь, лишь) хотел сказать, что люблю тебя, а ты мне врезала.

Хвосты предложений.
В японском и корейском нормой считается говорить не «уверенными» предложениями, а предложениями «может быть». Не «он не пойдет в кино» - «Кажется, он не пойдет в кино. По-моему, он не пойдет в кино. Он не пойдет в кино, правда?»

На английский это переводится I think, Looks like, It seems like, и хвостами типа isn’t it? – что вполне нормально.

На русский это лучше не переводить, или переводить хотя бы через два раза на третий («не правда ли? да? правда? верно?») Полезно прочитать предложение, сообразить, вопрос это или восклицание, и поставить нужный знак – вопросительный или восклицательный.

Есть хорошее слово "ведь". You went there, didn't you? - Ты ведь ходил туда? (человек не уверен, ему кажется..).You went there, didn't you! -Ты ходил туда! (обвинение).

Есть слово «вряд ли». I don’t think he’d come – Он вряд ли придет.

Really - Все "действительно" безболезненно изменяются на "правда" - оно короче.
Кстати, really это не всегда "действительно", точнее, почти никогда.
I really wanna pee ^) значит, что очень сильно, очень хочется отлить, а не правда хочется.
I really love you – Я очень сильно тебя люблю. Я сильно тебя люблю. Я по-настоящему тебя люблю. Я так тебя люблю!

Thing – это не «вещь». Вещи носят. Вещи забирают, когда переезжают.
Good thing you didn’t die. – Хорошо, что ты не погиб. Не погиб, и то хорошо.
Don’t do such things! – Не делай так.
There’s no such thing as eternal love – Вечной любви не бывает (не существует).
I can't believe it – Никаких «не могу поверить». Забыть как страшный сон.
В русском языке существуют «Неужели? Что ты говоришь! Уму непостижимо! Мама дорогая! »
I can't believe you did it! - Как ты мог (так поступить)!

В русском языке есть суффиксы.
Little problem это проблемка, а little secret -секретик.

В русском языке вообще много всяких слов.
poor little thing – бедняжка
old lady – старуха, старушка, или пожилая дама.
loser – неудачник, ничтожество, полный ноль
nice – милый, но и симпатичный, добрый и даже вежливый и воспитанный.
В балете репетируют, а не тренируются.
У полицейских напарники, а не партнеры.
Кроме «сконцентрироваться» есть слово «сосредоточиться».
Сильный дождь – это проливной дождь или ливень. Или льет как из ведра.
Маленькое животное – зверушка.
Кроме «смешной» как перевод «funny», есть слова «нелепый», «забавный», «дурацкий», а иногда «странный».
Некоординированный – это просто неуклюжий.

и тыпы.

Youself – Do it youself это таки «Делай сам». Но explain yourself – это объяснись, Give yourself a rest – отдохни, you went there by yourself – пошел один, без никого.

Всех сэров, леди, джентльменов и прочих английских лордов:))) из Азии лучше убрать. Фтопку. Если очень хочется, есть "господин", "госпожа", "девушка", «молодой человек», или просто убрать, не переводя. «Да, сэр» – это просто «Да».

Since you are here, since he was a freedom fighter - "since" переводится не "с того времени, как ты здесь", а "раз уж ты здесь.." или не переводится вообще.
Since we were neighbors we saw each other often.
Он был моим соседом, поэтому мы часто виделись.

Since you are here, let’s eat this apple pie.
Раз ты пришел, давай съедим яблочный пирог.

Since you’ve brought vodka, I’ll go buy some snacks.
Раз ты купил водку, я выйду возьму закусь.

То же с "as long as you bla-bla-bla" - это не "пока ты...", а "раз тебе...", "лишь бы ты", "если ты.. " и тыпы.

Go on as long as it makes you happy.
Продолжай, раз уж это тебя радует.

You two, two of you. Это «вы». В английском «ты» и «вы» не отличаются, в русском – еще как. Цифра не нужна, она только сжирает место.

Rascal. Любимое слово переводчиков с азиатских языков. Ладно, когда герой говорит это бандиту. «Подонок». Гы. А когда парень ласково говорит это девушке? Есть, к примеру, слова «негодяй, мерзавец, балбес, жулик, плут, плутишка, мошенник, обманщик, лгунишка, хитрец, пройдоха». Каждое из них – для своего случая.

Guy – парень. А еще мужчина, мужик, чувак, старикан, тип.

Happy – в большинстве случаев не «счастливый».
Я доволен, рад, обрадован. Меня это устраивает. Мне это подходит.

Hurt – больно. А еще обидно. Did they hurt you? – Тебя обидели? Тебя били? Они тебя не тронули? I’ll never hurt you. – Я никогда тебя не обижу.

Best … I’ve ever seen. – В жизни не видел ... лучше.
She’s the most beautiful girl I’ve ever seen. - «В жизни не видел такой красавицы». «Таких красивых я не встречал».

I know. – «Понимаю», а не «знаю». «Да уж». «Не говори». «Конечно». Мой любимый вариант – выкинуть к чертовой матери вообще.

We made it! We did it! – Получилось! Мы их уделали! Мы выжили! Мы добрались! Мы справились! Ми победили! Нет, ну если нравится «мы сделали это» - то делайте это на здоровье.

Мое любимое Are you ok? Хорошая фраза.
"Ты в порядке?". Ага. Человек упал с крыши - "ты в порядке?"...
Нормальный человек спросит "ты живой?". Фраза переводится 20-ю разными вариантами, каждый из которых будет точным в своем контексте. Остановитесь на минутку и подумайте. Ты цел? Ты не ударился? Ты (не) ушибся? Тебе больно? Ты плачешь? Ты справишься? Ты (тоже) хочешь? Ты точно не будешь? (если предлагается еда). Он тебя обидел? Тебе грустно? и т.п.
I’m ok. –Все нормально. Я цел. Не ушибся. Мне не больно. Сам справлюсь. Я не буду, бери. Я живой. Я жив-здоров. Меня не побили. Ничего страшного.

I’m going to (do something). Это форма будущего времени, а не «собираюсь». Поэтому если можно обойтись без «собираюсь», то фтопку его. I’m going to kick his ass – Я собираюсь надрать ему задницу? – нифига. Это всего лишь «я набью ему морду» или «он у меня получит». И вообще, задницу надирают только детям.

I can do it. – Я смогу, я сделаю, у меня получится. ( а не «Я могу это сделать»).

You can’t do that! (You can’t just throw it on the ground). ---Не «ты не можешь». Потому что человек таки может, и собирается сделать, но ему запрещают.
Это «нельзя». Нельзя. Нельзя же так. Не надо. Не делай. Перестань! (Нельзя кидать мусор на землю).

Big deal! – не «большое дело» , а «Подумаешь!»

Bad boy – «плохой мальчик», если честно, отдает детсадом или более взрослыми играми:) с садомазоуклоном. Мне нравится «хулиган», «грубиян» и «вредина», может быть «бунтарь», может быть, он просто «прогульщик», или «плохо учится», или «все делает назло». Если это ребенок – он может быть «непослушным» или «невыносимым».
Bad girl аналогично.

Good boy – «умница», «молодец», «хвалю». Выражение «хороший мальчик» оставим в стихах Маяковского.
Good girl, кроме того, может быть еще и «послушной», «домашней» девочкой, такой «беспроблемной», «порядочной» и даже «чистой» и «наивной».

Bully – встречается часто, это «грубиян», «хулиган» или «хам». Можно развернуть: «издевается над одноклассниками», «всех обижает».

Wow! – это Ого! Ничего себе! Во даешь!
Yes! – это Ура! Готово! Всё!
(если это вообще переводится)

Общее правило – прочитать титр, остановиться на пару секунд и понять, о чем вообще речь, и только после этого написать предложение по-русски. Наши английские коллеги, мягко говоря, не отличаются идеальным знанием грамматики, поэтому иногда переводят с точностью до наоборот.



--------------------------------
difcover your mean fide
Спасибо: 0 
Профиль
4837464
thorny rabbit




Пост : 12998
На Индомании с: 27.05.05
Откуда: Москва
ссылка на сообщение  Отправлено: 19.08.09 19:49. Заголовок: - продолжение - РУ..


- продолжение -

РУССКИЙ СИНТАКСИС И СОКРАЩЕНИЕ ТИТРА.

Из титров можно безболезненно убрать ВСЕ междометия. В книжках они нужны для передачи эмоций, а в фильме все и так видно. Мы видим, когда герой ахнул, а когда ойкнул. Наш девиз - все «ох» и «ах» – нах. Они добавляют длины в титр и лишнюю запятую, а то и две.
Из титров убираются ПОЧТИ ВСЕ обращения.

Они нужны:
Если обращаются к одному из компании.
Если героя окликают на улице.
Если нам надо познакомить зрителей с героем (когда он появляется первый раз). В этом случае можно пару-тройку раз в других титрах повторить обращение, чтобы зрители запомнили.
Если к герою обращаются знАчимо. «Придурок», «слон», «кровопийца».

Они не нужны:
Если два человека в комнате, и один говорит "Петя, дай ручку", то слово "Петя" выкидывается в помойку. Милая, дорогая, братец - туда же. нафих. Учитывая, что в азиатских фильмах используются обращения, нехарактерные для русского языка (всякие старшие братья и младшие сестрички), тем более имеет смысл их выкинуть. В японском обращение «дядя» более-менее нормально, а у нас – граничит с хамством. В японском можно обратиться «брат», у нас это ассоциация с Бодровым, морячками и маленько даже зоной попахивает. Иногда можно поиграть с «ты» и «вы», чтобы передать уважительность обращения или наоборот, грубость.

Убираются большинство притяжательных местоимений. Мой, твой, его, свой.
«Дай мне твою руку» – это «дай мне руку». Мы не людоеды, чтобы раздавать чужие руки отдельно от хозяина. «Я почесал своей рукой себе затылок». Очень смешно. А то мы каждый день чужие затылки чешем. Не руками. Да еще и не своими... – «Я почесал затылок».

Кстати, о руках – «Возьми мою руку» - на самом деле «возьми меня за руку». «Я разбил свое колено», «Она рылась в своей сумочке». «Он ударил свою голову» – ну, вы поняли, что тут лишнее – а в последнем вообще лучше сказать «Ударился головой». В русском еще и падежи есть. Очень удобно.
«В моей комнате» - это «у меня в комнате». «На моей работе» --- это «У меня на работе» или просто «на работе», если понятно, на чьей.

"Я и моя мама вчера ходили в кино" --- это "мы с мамой вчера ходили в кино".
"Мой отец сказал мне". Слово "мой" лишнее. Уточнять (его, их, Марьи Петровны) надо, когда речь идет о чужом отце. Иногда и «мне» лишнее, если речь в контексте о моем разговоре с отцом.

Очень хорошо сокращаются все "тогда, когда", "тот, кто" и большинство "которых".
Я поняла, какой ты красавец, только тогда, когда в тебя втрескалась - слово "тогда" лишнее. Собственно, и "когда" лишнее, а предложение становится "Я поняла, какой ты красавец, только втрескавшись в тебя", а если нет места, то "Я поняла, как ты красив..." и так до бесконечности.

I’m the guy who loves you. (Я тот человек, который тебя любит). --–<
Я тебя люблю (поэтому я не желаю тебе зла). Это я тебя люблю (а не ты меня, так что будем играть по твоим правилам). Тебя люблю я (а не эти трое, который за тобой бегают).

Еще примеры сокращений:

"Мне необходимы очень большие уши для того, чтобы я мог тебя еще лучше слышать, Красная Шапочка!" легким движением клавы превращается в "Большие уши - чтобы лучше слышать!" и вмещается в одну строчку.

«Если ты хочешь ехать, то поезжай одна». = «Хочешь ехать – езжай одна».
Или даже «Хочешь ехать – езжай», если потом идет фраза «А я останусь».
«Дождь, который прошел вчера" это "вчерашний дождь"
"парень, которого я люблю" - это "мой любимый".

«Рядом не было никого, кто бы обнял бы меня» ----
«Некому было меня обнять».

«Это не то, что я имел в виду» ----
«Я не это имел в виду», «Я не об этом»

«Я поставила пять долларов на то, что он выиграет спор»----
«Я поставила пятерку, что он выиграет».------
«Я поставила на него пятерку».

Часто перевод «от противного» бывает короче.

«Нет такой девушки, которой не нравилось бы быть красивой» ---
«Любой девушке нравится быть красивой».

«Я могу видеть» (после того, как накануне ему брызнули перцем из баллончика)--
«Я не ослеп»

«Попробуйте сконцентрироваться» --
«Не отвлекайтесь».


ТАЙПСЕТТИНГ

Сразу хочу написать дисклеймер. Все, что касается читабельности титров – это требования, которые существуют в моей конторе. Заточены эти требования под телевизор и телезрителей (то бишь, широкую аудиторию, старушек в том числе). В фансабах, наверное, не нужно быть таким жестким, у нас народ привычный, читает быстро. Но все равно я думаю, что информация не совсем бесполезная.

1. Длина титра.

Длина строки – не больше 36 знаков в строчке, считая точки, запятые и пробелы (повторяю, это для телека). Трехстрочных титров не бывает.

2. Внешний вид титра.

Титр больше 36 знаков жестко (энтер, /N) делится на две строки.

При этом подлежащее и сказуемое (он пошел), и определение с определяемым словом (красивый парень) не раскидываются по разным строчкам. Верхняя строчка желательно короче нижней. Сверху не остаются висеть предлоги и союзы.

Пример:
Определение с определяемым словом
не раскидываются по разным строкам. – не-а, не пойдет.

По разным строкам нельзя раскидывать
определение с определяемым словом. – так покатит.

Мы с моим братом вчера вечером в
ресторане играли в карты. –Некрасиво.

Мы с моим братом играли в карты
вчера вечером в ресторане. –уже лучше.

Вчера вечером в ресторане
мы с братом играли в карты. –совсем красиво, верхняя строчка короче, а нижнюю сократили за счет лишнего слова «моим».

Мы с ним подружились, когда я
еще учился в школе. –некрасиво.

Мы с ним подружились,
когда я еще учился в школе. – так лучше.

Вчера вечером я напился и
ночевал в борделе. (это плохо)

Вчера вечером я напился
и ночевал в борделе. (вот так красивей).

Вчера я напился и заночевал
в борделе. (тоже хорошо, к тому же без ненужного слова «вечером»)

Само собой, для фансаба это не так актуально, тем более часто вбивают все предложение в одну строку, а делит плеер. Тем не менее, инфа полезная, чтобы знать, куда ставить «мягкий разрыв строки». Зацикливаться на этом не стоит,
потому что подобное вылизывание титров замедляет работу, но если хочется сделать красиво (или вы сбежали из изолятора для перфекционистов, как я) это надо учитывать.

Кстати, после знаков препинания обязательно идет пробел!
Тире отбивается пробелами с двух сторон, у дефиса пробелов нет.

Если у нас в одном титре говорят двое, то перед репликой второго ставится тире без пробела после.

Привет, как дела? –Ничего.

Или

Привет, как дела?
–Ничего.

В фансабах первую реплику тоже отбивают тире. Лично мне это кажется ужасно неопрятным, плюс сжирает драгоценное место. Знайте, что есть и другой способ.

Мы обычно ставим короткую вторую реплику в тот же титр, что и предыдущую (конечно, если там нет длинной паузы, где герой раздумывает, что ответить). Экономит место и меньше мелькания на экране.

Я поехал в деревню на лето,
мне там очень понравилось. –Правда?

Мы едем, едем, едем
в далекие края. –Да?

3. Время показа на экране.

Не меньше 1 секунды – для короткого титра. (Да. Хорошо. Вас понял). Для одной строки 36-40 знаков – 2 сек, для полутора строк – 3 сек, для полного титра 72 знака и больше – 4 сек. Тогда это успеют прочитать даже пенсионеры.

Для пионеров, смотрящих с нашими сабами, можно сделать и побыстрей, но не две строки на 2 секунды. Совесть надо иметь:), не заставлять людей жать на паузу. Не лезет текст в один титр, значит, надо перефразировать и сокращать (об этом тоже напишу ниже). Фраз, которые нельзя сократить, не бывает.

Минимальный промежуток между титрами – 2 кадра, иначе мелькает. Не всем, но я, например, замечаю, если промежуток слишком маленький.
Делим 24 кадра в секунду на 2, получаем одну двенадцатую секунды, т.е. чуть меньше 100 мс.

--------------------------------
difcover your mean fide
Спасибо: 0 
Профиль
yurgen





Пост : 97
Любимцы: Каджол, Шахрукх Кхан, Амриш Пури
На Индомании с: 14.04.09
Откуда: Czech Republic
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.08.09 13:22. Заголовок: Хорошая статья :sm3..


4837464, хорошая статья
Вопрос еще такой - надо ли переводить фразы на другом языке? Или, может, писать их на языке оригинала? Или вообще игнорировать?
Например, в английском фильме один герой время от времени выдает фразы на французском, а в звуковом переводе это никак не переводится (ни закадрово, ни субтитрами). Вероятно считается, что либо фразы не очень сложные, и зритель их должен сам понять; либо, что фразы не существенные и на течение фильма никакого влияния не оказывают.

-----------
Сам же я, как мишка гризли,
Посреди пустыни жизни,
Глупо улыбаюсь в тишине...
Спасибо: 0 
Профиль
Lo
главная тама :)


Пост : 28156
Любимцы: Son и я
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Germany
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.09.09 03:08. Заголовок: yurgen : Например, ..


yurgen :

 цитата:
Например, в английском фильме один герой время от времени выдает фразы на французском, а в звуковом переводе это никак не переводится (ни закадрово, ни субтитрами).



В таком случае эти фразы переводить не надо. Я бы не переводила. Вероятно, там зритель не должен этих фраз понимать.

1 герой- А я еще и по-китайски могу!
2 герой- А ну скажи че-нить!
1- (герой произносит что-то, зритель это слышит)
2- И что ты сказал?

исключения составляют действительно известные фразы, на иностранных языках, в том случае, если они влияют на понимание всего фильма. А если они такие избитые (шерше ля фам, напр... или там.. меа кульпа) - их можно вообще транслитерацией на русском передать.
А вообще, смотрите по сюжету фильма.

Спасибо: 0 
Профиль
yurgen





Пост : 100
Любимцы: Каджол, Шахрукх Кхан, Амриш Пури
На Индомании с: 14.04.09
Откуда: Czech Republic
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.09.09 01:25. Заголовок: Lo : А вообще, смот..


Lo :

 цитата:
А вообще, смотрите по сюжету фильма.


Спасибо.

Фильм чешский, поэтому хотел переводить только чешские фразы. По-английски, вроде как, и понятно о чем говорят, но я бы не сказал, что фразы совсем уж простые для не искушенного зрителя...
Сначала я начал писать английские фразы по-английски. Потом подумал, что если человек не понял на слух, то не факт, что поймет написанное.
Поэтому сейчас все подряд перевожу на русский, не взирая на язык говорящего

-----------
Сам же я, как мишка гризли,
Посреди пустыни жизни,
Глупо улыбаюсь в тишине...
Спасибо: 0 
Профиль
yurgen





Пост : 138
Любимцы: Каджол, Шахрукх Кхан, Амриш Пури
На Индомании с: 14.04.09
Откуда: Czech Republic
Фото:
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.11.09 03:39. Заголовок: Я таки перевел этот ..


Я таки перевел этот фильм.
http://torrents.ru/forum/viewtopic.php?t=2425646

-----------
Сам же я, как мишка гризли,
Посреди пустыни жизни,
Глупо улыбаюсь в тишине...
Спасибо: 0 
Профиль
Soniya
анемона




Пост : 29129
Любимцы: &#2997;&#3007;&#2965;&#3021;&#2992;&#2990;&#3021;, &#2986;&#3021;&#2992;&#2965;&#2999;&#3021; &#2992;&#2972;&#3021;, &#2970;&#3009;&#2992;&#3007;&#2965;&#3021;
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Queen City
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.09 14:45. Заголовок: Не успеваю оформить ..


Не успеваю оформить раздачу на torrents.ru

Русские субтитры к Аadhavan - http://www.sendspace.com/file/t4jpsu

делалось под релиз 701MB, рип с ДВД Lotus

скачать можно с этих мест

http://www.megaupload.com/?d=75PPLF38

http://majaa.net/showthread.php?t=65799

http://www.themediasite.net/forums/showthread.php?p=499345#post499345

http://btjunkie.org/torrent/Aadhavan-DVDRIP-1CD-ESubs-2009-Desman-Rapidtamil-com/64117cf5d7709c680239ebf02c3a5813bf2cfd946104

-----------------------------------
чем больше выпьет комсомолец, тем меньше выпьет хулиган
Спасибо: 3 
Профиль
ЯНА





Пост : 3912
На Индомании с: 14.09.07
Откуда: РФ, Барнаул
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.09 21:17. Заголовок: Soniya ,дорогая,шви..


Soniya ,дорогая,швишни когда оформишь раздачу...я хочу целый фильм. ..кстати...что за фильм?

Кто шаруманским огнем не горит,тот не живет,а небо коптит..!! Спасибо: 0 
Профиль
Soniya
анемона




Пост : 29156
Любимцы: &#2997;&#3007;&#2965;&#3021;&#2992;&#2990;&#3021;, &#2986;&#3021;&#2992;&#2965;&#2999;&#3021; &#2992;&#2972;&#3021;, &#2970;&#3009;&#2992;&#3007;&#2965;&#3021;
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Queen City
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.09 21:20. Заголовок: ЯНА : ..кстати...чт..


ЯНА :

 цитата:
..кстати...что за фильм?



хороший вопрос

это ж лёва-лёва с суриком. ты должна быть наслышана...


-----------------------------------
чем больше выпьет комсомолец, тем меньше выпьет хулиган
Спасибо: 0 
Профиль
ЯНА





Пост : 3913
На Индомании с: 14.09.07
Откуда: РФ, Барнаул
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.09 21:28. Заголовок: Soniya : это ж лёва..


Soniya :

 цитата:
это ж лёва-лёва с суриком. ты должна быть наслышана...

    воть я чувствую что вещь хорошая,надо брать,а потом раберемси...

    Кто шаруманским огнем не горит,тот не живет,а небо коптит..!! Спасибо: 0 
    Профиль
    Soniya
    анемона




    Пост : 29159
    Любимцы: &#2997;&#3007;&#2965;&#3021;&#2992;&#2990;&#3021;, &#2986;&#3021;&#2992;&#2965;&#2999;&#3021; &#2992;&#2972;&#3021;, &#2970;&#3009;&#2992;&#3007;&#2965;&#3021;
    На Индомании с: 17.05.05
    Откуда: Queen City
    ссылка на сообщение  Отправлено: 01.12.09 21:34. Заголовок: ЯНА : вещь хорошая ..


    ЯНА :

     цитата:
    вещь хорошая



    по мне конечно судить нельзя, но я в кино трижды на него ходила ну и исторический мОмент там запечатлен - Сурик становится на мостик ранее напророченный мною

    -----------------------------------
    чем больше выпьет комсомолец, тем меньше выпьет хулиган
    Спасибо: 0 
    Профиль
    Soniya
    анемона




    Пост : 29184
    Любимцы: &#2997;&#3007;&#2965;&#3021;&#2992;&#2990;&#3021;, &#2986;&#3021;&#2992;&#2965;&#2999;&#3021; &#2992;&#2972;&#3021;, &#2970;&#3009;&#2992;&#3007;&#2965;&#3021;
    На Индомании с: 17.05.05
    Откуда: Queen City
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.09 16:14. Заголовок: вот вечно у меня про..


    вот вечно у меня проблемы с torrents.ru... тупа я наверное. вечно с моими релизами что-то не так. в общем пока не пропускают Aadhavan, пишут что недооформлено, а что я понять не могу... так что пока жду.

    хотела на мининову выложить, так там оказывается уже все усложнилось, и релизы принимают только от компаний... бред.

    у кого есть мысли по этому поводу... например куда еще кинуть фильм, милости прошу.

    -----------------------------------
    чем больше выпьет комсомолец, тем меньше выпьет хулиган
    Спасибо: 0 
    Профиль
    Ломоносов
    Михайло Васильевич




    Пост : 5804
    На Индомании с: 08.10.07

    Награды: наградной баклажан за бережливость
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.09 16:23. Заголовок: Soniya : у меня пр..


    Soniya :

     цитата:
    у меня проблемы с torrents.ru...



    а я вобще молчала потому что у меня ничего не качает и я злая, нет у меня Зайца ни Бани ни Хепи

    ____________________________________________
    А со мной без зайца дружить нельзя (советский мультфильм)




    Спасибо: 0 
    Профиль
    Sada
    юговед




    Пост : 1007
    На Индомании с: 17.09.09

    Награды: за бирьяни
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.09 16:28. Заголовок: Soniya : вот вечно ..


    Soniya :

     цитата:
    вот вечно у меня проблемы с torrents.ru... тупа я наверное. вечно с моими релизами что-то не так. в общем пока не пропускают Aadhavan, пишут что недооформлено, а что я понять не могу... так что пока жду.


    спроси их конкретней, что им надо еще дооформить.
    я прекрасно скачала с твоей ссылки мегаплоад.
    из всех, там только последняя ссылка нерабочая.

    Спасибо: 0 
    Профиль
    Soniya
    анемона




    Пост : 29186
    Любимцы: &#2997;&#3007;&#2965;&#3021;&#2992;&#2990;&#3021;, &#2986;&#3021;&#2992;&#2965;&#2999;&#3021; &#2992;&#2972;&#3021;, &#2970;&#3009;&#2992;&#3007;&#2965;&#3021;
    На Индомании с: 17.05.05
    Откуда: Queen City
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.09 16:30. Заголовок: Sada : спроси их ко..


    Sada :

     цитата:
    спроси их конкретней, что им надо еще дооформить



    да я ужо спрашиваю, спрашиваю... модеру в личку написала... кароч жду

    Ломоносов :

     цитата:
    нет у меня Зайца ни Бани ни Хепи



    мож скачать откуда с другого места, и титры сторонние?

    -----------------------------------
    чем больше выпьет комсомолец, тем меньше выпьет хулиган
    Спасибо: 0 
    Профиль
    ЯНА





    Пост : 3917
    На Индомании с: 14.09.07
    Откуда: РФ, Барнаул
    ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.09 22:14. Заголовок: Ломоносов : нет у м..


    Ломоносов :

     цитата:
    нет у меня Зайца ни Бани ни Хепи

      А почему не качает?я скачала...оба...два раздаю...

      Кто шаруманским огнем не горит,тот не живет,а небо коптит..!! Спасибо: 0 
      Профиль
      Soniya
      анемона




      Пост : 29202
      Любимцы: &#2997;&#3007;&#2965;&#3021;&#2992;&#2990;&#3021;, &#2986;&#3021;&#2992;&#2965;&#2999;&#3021; &#2992;&#2972;&#3021;, &#2970;&#3009;&#2992;&#3007;&#2965;&#3021;
      На Индомании с: 17.05.05
      Откуда: Queen City
      ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.09 22:18. Заголовок: ЯНА : я скачала...о..


      ЯНА :

       цитата:
      я скачала...оба...два



      кажется у Михайлы проблемы с торентс.ру. раздай ей лично чтоль

      -----------------------------------
      чем больше выпьет комсомолец, тем меньше выпьет хулиган
      Спасибо: 0 
      Профиль
      ЯНА





      Пост : 3918
      На Индомании с: 14.09.07
      Откуда: РФ, Барнаул
      ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.09 22:51. Заголовок: Soniya : раздай ей ..


      Soniya :

       цитата:
      раздай ей лично чтоль

        это через как?

        Кто шаруманским огнем не горит,тот не живет,а небо коптит..!! Спасибо: 0 
        Профиль
        Soniya
        анемона




        Пост : 29203
        Любимцы: &#2997;&#3007;&#2965;&#3021;&#2992;&#2990;&#3021;, &#2986;&#3021;&#2992;&#2965;&#2999;&#3021; &#2992;&#2972;&#3021;, &#2970;&#3009;&#2992;&#3007;&#2965;&#3021;
        На Индомании с: 17.05.05
        Откуда: Queen City
        ссылка на сообщение  Отправлено: 02.12.09 22:52. Заголовок: ЯНА : это через как..


        ЯНА :

         цитата:
        это через как?



        ну я не знаю... запиши на диск, обвяжи голубой ленточкой и ценным письмом лично в руки...

        -----------------------------------
        чем больше выпьет комсомолец, тем меньше выпьет хулиган
        Спасибо: 0 
        Профиль
        Ответов - 121 , стр: 1 2 3 4 All [только новые]
        Тему читают:
        - участник сейчас на форуме
        - участник вне форума
        Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 33
        Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
        аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет