Внимание!
Форум переведен в состояние архива. Пожалуйста, не начинайте новых тем. Все вновь начатые темы будут ежедневно удаляться.
Добро пожаловать на новый форум Индомания - http://indomania.getbb.ru
На новом форуме необходимо перерегистрироваться


АвторСообщение
Иранчик



Пост : 3099
Любимцы: Amrish Puri - mera pyar
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Курган
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 11:12. Заголовок: Хинди - 4


Ну что продолжим обучение...

Mogambo khush hua!!!!
"Если в храме души устанавливают статую Бога - её уже оттуда никогда не выносят"
Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 371 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]


Иранчик



Пост : 3100
Любимцы: Amrish Puri - mera pyar
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Курган
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 11:15. Заголовок: Re:


Знаю что замолчи на хинди Chup, khamosh но часто слышу в фильмах sharab..... это что такое? Я думала что «вино»

Mogambo khush hua!!!!
"Если в храме души устанавливают статую Бога - её уже оттуда никогда не выносят"
Спасибо: 0 
Профиль
Akki
akkimaniaque :)




Пост : 9492
Любимцы: Akki Amit
На Индомании с: 17.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 14:50. Заголовок: Re:


Иранчик пишет:

 цитата:
но часто слышу в фильмах sharab..... это что такое? Я думала что «вино»



ты слышишь английское shut up [шатап] замолчи, заткнись.
а sharaab - действительно, вино, спиртное

...до жути приверженный акшаист :))
Спасибо: 0 
Профиль
Leetah





Пост : 3747
Любимцы: Shahrukh Mithun Hrithik
На Индомании с: 23.04.06
Откуда: Россия, Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 20:34. Заголовок: Re:


Сложная несовершенная форма сослагательного наклонения

Данная форма сослагательного наклонения используется для обозначения тех же модальных оттенков, что и простая форма, но в том случае, когда действие, являющееся не несомненным, но возможным, представляется несовершенным. Она образуется сочетанием простого причастия настоящего времени основного глагола с глаголом-связкой HOON (HO, HON) (т.е. простой формой сослагательного наклонения вспомогательного глагола HONA "быть").

Например:
WOH IS WAQT HINDI KA PATH SIKHTA HO. - Вероятно, он сейчас учит урок хинди.

Сложная несовершенная форма сослагательного наклонения чаще употребляется в придаточных предложениях.

ZARURI HAI KI VIDYARITHI APNE SHIKSHAKON KO MANTE HON TATHA AADAR KARTE HON. - Нужно, чтобы студенты признавали и уважали бы своих учителей.
YADI WOH PATHON KI TEIYARI KARTA HO TO USE TAKLIF MAT DO! - Если он сейчас делает уроки, то не мешай ему!
AGAR WOH JAATA HO, TO JAYE, HUM LOG USE NAHIN ROKENGE. - Если он намеревается уйти, то пусть идет, мы его не будем остнаваливать.


Каждый для кого-то - его судьба. Спасибо: 0 
Профиль
Иранчик



Пост : 3101
Любимцы: Amrish Puri - mera pyar
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Курган
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.02.07 21:01. Заголовок: Re:


Akki пишет:

 цитата:
ты слышишь английское shut up [шатап] замолчи, заткнись.



Ага, значит чистку ушей надо производить мне почаще... Спасибо Акки..

Mogambo khush hua!!!!
"Если в храме души устанавливают статую Бога - её уже оттуда никогда не выносят"
Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 105
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.02.07 18:31. Заголовок: Re:


А что означает фраза

ALAKNANDA KE ARMANON KI BINDI KAUN?
Laadli Meerra!
Solhah Singaarr
Shlok ke dil ka aaina kaun? Samajhdaar Meera!

Спасибо: 0 
Профиль
Leetah





Пост : 3754
Любимцы: Shahrukh Mithun Hrithik
На Индомании с: 23.04.06
Откуда: Россия, Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.03.07 22:23. Заголовок: Re:


Спряжение глагола KHELNA ("играть") в сложной несовершенной форме сослагательного наклонения

Мужской род

Единственное число///Множественное число

MAIN KHELTA HOON-я, вероятно,играю///HUM KHELTE HON-мы, вероятно, играем

TU KHELTA HO-ты, вероятно, играешь///TUM KHELTE HO-ты(вы), вероятно, играешь/играете
________________________________///AAP KHELTE HON-Вы, вероятно, играете

YEH, WOH KHELTA HO-он(этот,тот), вероятно, играет///YE, WE KHELTE HON-они (эти,те), вероятно, играют

Женский род

Единственное число///Множественное число

MAIN KHELTI HOON-я, вероятно, играю///HUM KHELTI HON-мы, вероятно, играем

TU KHELTI HO-ты, вероятно, играешь///TUM KHELTI HO-ты(вы), вероятно, играешь/играете
_______________________________///AAP KHELTI HON-Вы, вероятно, играете

YEH, WOH KHELTI HO-она(эта,та), вероятно, играет///YE, WE KHELTI HON-они(эти,те), вероятно, играют

В сложной несовершенной форме сослагательного наклонения спрягаемый глагол, выраженный простым причастием настоящего времени, изменяется по родам и числам (в мужском роде), а глагол-связка - по лицам и числам.


Каждый для кого-то - его судьба. Спасибо: 0 
Профиль
Leetah





Пост : 3767
Любимцы: Shahrukh Mithun Hrithik
На Индомании с: 23.04.06
Откуда: Россия, Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.03.07 11:53. Заголовок: Re:


Сложная совершенная форма сослагательного наклонения

Данная форма служит для обозначения не несомненного, но возможного действия, которое представляется совершенным. Употребляется как в простых, так и в придаточных предложениях.
Сложная совершенная форма сослагательного наклонения образуется сочетанием простого причастия прошедшего времени смыслового глагола с глаголом-связкой HOON (HO, HON) (т.е. простой формой сослагательного наклонения вспомогательного глагола HONA - "быть").

Построение сложной совершенной формы сослагательного наклонения, в состав которого входит простое причастие прошедшего времени, строго зависит от переходности и непереходности глаголов. Напомним, все непереходные глаголы образуют субъектную конструкцию. Переходные глаголы требуют применения эргативной конструкции (с послелогом деятеля NE). В субъектной конструкции основной глагол, выраженный простым причастием прошедшего времени, изменяется по родам и числам (в мужском роде), а вспомогательный глагол - по лицам, родам и числам.

Каждый для кого-то - его судьба. Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 110
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.03.07 20:49. Заголовок: Re:


А что означает фраза
Alaknanda ke armanon ki bindi kaun? Laadli Meera!

Спасибо: 0 
Профиль
Иранчик



Пост : 3270
Любимцы: Amrish Puri - mera pyar
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Курган
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.03.07 14:35. Заголовок: Re:


Как перевести khabardar несколько вариантов слышала - берегись, осторожно и.т.д. ....

Mogambo khush hua!!!!
"Если в храме души устанавливают статую Бога - её уже оттуда никогда не выносят"
Спасибо: 0 
Профиль
geeta





Пост : 417
Любимцы: Джаяпрада Хема Рекха Ракхи Шри Смита Минакши ВСЕ
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.07 01:45. Заголовок: Re:


Иранчик пишет:

 цитата:
khabardar

Khabar - новости (урду), dar - бойся, т.е. оно и есть - осторожно, плохие для тебя новости - бойся!
Rangilla пишет:

 цитата:
Alaknanda ke armanon ki bindi kaun? Laadli Meera!

Могу здесь только очень приблизительно - кто же бинди на лбу святой горы? Любимица-баловница Мира!

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 111
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.07 12:49. Заголовок: Re:


geeta пишет:

 цитата:
кто же бинди на лбу святой горы? Любимица-баловница Мира!



Интересные у них аллигории-стравнения в этом сериале. Положительно, надо БЫСТРЕЕ начинать хинди учить. К сожалению, этот язык в СНГ пока НЕ ТАК в ходу, как я бы того ХОТЕЛ. За весь период с 2004 года в ГОРОДЕ были только ДВА учебника в торговых точках. Один -который у меня щас, второй - про который я слышал. Вроде их можно теперь только ЗАКАЗЫВАТЬ.

А я бы хотел, конечно, все изменить. если бы мог

А вот Fansi ke baad - это переводится вроде бы "После наказания" или как?

Спасибо: 0 
Профиль
Иранчик



Пост : 3275
Любимцы: Amrish Puri - mera pyar
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Курган
ссылка на сообщение  Отправлено: 24.03.07 19:57. Заголовок: Re:


geeta Спасибочки, значит это смесь с урду.... вот и пойми....

Mogambo khush hua!!!!
"Если в храме души устанавливают статую Бога - её уже оттуда никогда не выносят"
Спасибо: 0 
Профиль
geeta





Пост : 423
Любимцы: Джаяпрада Хема Рекха Ракхи Шри Смита Минакши ВСЕ
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.07 03:06. Заголовок: Re:


Rangilla пишет:

 цитата:
Fansi ke baad

После повешения.
Тут мангалсутру женщины шутя называют - фанси ки мала - гирлянда, шоб повеситься.

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль
Иранчик



Пост : 3289
Любимцы: Amrish Puri - mera pyar
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Курган
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.07 08:36. Заголовок: Re:


geeta пишет:

 цитата:
Тут мангалсутру женщины шутя называют - фанси ки мала - гирлянда, шоб повеситься.



Ой насмешила юмористы женщины индийские однако....

Mogambo khush hua!!!!
"Если в храме души устанавливают статую Бога - её уже оттуда никогда не выносят"
Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 112
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 25.03.07 20:46. Заголовок: Re:


geeta пишет:

 цитата:
Тут мангалсутру женщины шутя называют - фанси ки мала - гирлянда, шоб повеситься.



А что такое "мангалсутра"? я примерно понимаю, но все же...чтобы, так сказать, быть уверенным

Спасибо: 0 
Профиль
geeta





Пост : 425
Любимцы: Джаяпрада Хема Рекха Ракхи Шри Смита Минакши ВСЕ
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.07 00:41. Заголовок: Re:


Rangilla пишет:

 цитата:
А что такое "мангалсутра"?

Это священное ожерелье (во время свадьбы освящается пандитом, который проводит свадебный обряд) сделанное из чёрного мелкого жемчуга (сейчас это всё с золотом и с бриллиантами мешается, но изначально оно только чёрный жемчуг и было), символизирует статус замужней женщины, освящённый Богом ( синдур тоже), на Юге до сих пор ещё в деревнях просто нитка этого чёрного жемчуга одевается, и к ней уже прилагаются разные там цепочки, но другой длины. Тенденции меняются постоянно, но закрепилась общая - средней длины чёрная нить этого жемчуга, две цепочки золотые(могут быть переплетены - всё зависит от фантазии ювелира), внизу подвеска из золота (можно с бриллиантами), на Севере вообще могут просто золотую мангалсутру сделать, без жемчуга (ужасно не нравится!), но на Юге более трепетно относятся к традициям. Также на Юге длина мангалсутры короче и жемчуга больше, на Севере - наоборот. Индианки очень трепетно к ним относятся, даже принимают ванны , не снимая своё сокровище.Часто. Богатые дамы меняют их почти каждый год, показуха тут на первом месте.А бедные жизнь свою отдадут за своё сокровище, порой единственное. У мужчин практически нет "знаков отличия", ну если только живот наеденный на пури и парантха, которые ему жена в поту готовит с утра до вечера.

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль
Иранчик



Пост : 3294
Любимцы: Amrish Puri - mera pyar
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Курган
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.07 12:07. Заголовок: Re:


geeta пишет:

 цитата:
У мужчин практически нет "знаков отличия", ну если токько живот наеденный на пури и парантха, которые ему жена в поту готовит с утра до вечера.




Гита ну с юмором у тебя все в порядке, люблю читать твои посты....

Mogambo khush hua!!!!
"Если в храме души устанавливают статую Бога - её уже оттуда никогда не выносят"
Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 113
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.07 15:55. Заголовок: Re:


geeta пишет:

 цитата:
парантха



А что за блюдо paratha? На канале Sahara One шел сериал снятый по комиксам некоего Pran'а еще в 60-х годах нарисованного. В общем, главгерой там - супердедушка, как я его называл, хотя chacha это вроде бы "дядя" но на дядю он там никак не похож. Ну, ладно, не в том дело. Просто там действует еще 1 герой -гигант с Марса Сабу, который по сюжету решил остаться на Земле после того, как попробовал Паратху, сделанную для него Chachi.

вот с тех пор я и думаю, а что же это такое? читал описание на Википедии, но там все на английском, так я так ничего и не понял.

и еще у меня осталось 3 вопроса конкретно насчет хинди

насколько я понимаю, Ke Liye означает "ради чего-то", т.е. то, "ради чего", ставится впереди, а за ним соответственно Ke Liye.

А что в этом случае означает "65 Crores ke Liye?"

Далее - есть ли в языке хинди слово TINGOO, а если есть, то что оно означает?
затем - переводится ли как-то слово HUMSAYA, или же это просто имя.
Qaid насколько я понял из контекста фильма означает "кольцо"

Еще вопрос по лексике - сколько искал, а все равно точного ответа нет, может язык другой.

Есть ли в языке слово "Ranja" в значении "рука"? И еще, что означает слово "Shishki" (я так понимаю, "шишки" совсем не еловые)?

И последние фразы, которые меня интересуют

1) Shlok ke dil ka aaina kaun? Samajhdaar Meera!
2) Zameen Se Aassman Tak
3) Sahib Biwi Gulam
4) Saathiya Pyar Ka Nayaa Ehsaas


Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 114
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.03.07 17:22. Заголовок: Re:


PS.....Забыл спросить - а слово Avishkaar как нибудь переводится?

Спасибо: 0 
Профиль
Priya_447





Пост : 126
На Индомании с: 03.10.05
Откуда: Индия
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.07 18:58. Заголовок: Re:


Avishkaar - изобретение

Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 115
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.03.07 19:20. Заголовок: Re:


Спасибо.

Humsaya я уже выяснил - вроде бы это "Тень". 65 Crores ke liye - приблизительно: "65 миллионов для....."
Единственное название, которое я так и не понял - Saathiya Pyar Ka Nayaa Ehsaas

Остались только вопросы со словами "Tingoo", "Qaid", "Shishki" а также не очень понятно что такое paratha кроме того, что это какое-то национальное индийское блюдо.
Исходя из СОБСТВЕННЫХ соображений, я заключил, что "Qaid" вроде бы означает "кольцо", "ranja" - рука (правда непонятно на каком это языке, может даже не на хинди) ну, по контекстам тех историй из RHKH. А вот что такое Tingoo?

Спасибо: 0 
Профиль
geeta





Пост : 433
Любимцы: Джаяпрада Хема Рекха Ракхи Шри Смита Минакши ВСЕ
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.07 02:01. Заголовок: Re:


Rangilla пишет:

 цитата:
Saathiya Pyar Ka Nayaa Ehsaas

Вроде Нового дыхания любви дружеской...
Rangilla пишет:

 цитата:
"Qaid"

Ближе к наручникам, Qaidi - заключённый
Rangilla пишет:

 цитата:
"Shishki"

Шиша - зеркало, стекло, ближе к "хрупкой"
Rangilla пишет:

 цитата:
"Tingoo"

ну это уменьшительно-ласкательное, если не ошибаюсь, пусик-мусик(простите за не совсем точный перевод, кто знает лучше,подскажите)
Rangilla пишет:

 цитата:
paratha

Две чапати, между ними овощи или мясо, всё склеено и обжарено в Ги( ghee - топлёное масло, жир), очень вкусно, но здоровье плачет...Или вес.

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 116
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.07 11:13. Заголовок: Re:


geeta пишет:

 цитата:
чапати



Про ghee понятно, а вот что такое чапати? Про Tingoo мне вчера сказали, что вроде есть такая фамилия, хотя я такой не встречал. В той истории из Raat Hone ko hai - Tingoo -зловещий-персонаж клоун. Я вначале так и подумал (кстати, rangeela всё же и как "весельчак" может переводиться, тогда с тем типом в синем берете все понятно. Фильм Rangeela с Урмилой будет на следующей неделе на ИНдия-ТВ), что слово tingoo и есть клоун, но в хите Радж Капура "Моё имя клоун" Tingoo нигде не значится, и я долго думал, что это просто имя героя, однако я то же самое полагал и про Humsaya, но оказалось, оно переводится, вот я и решил уточнить про Tingoo.

Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 117
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 29.03.07 11:18. Заголовок: Re:


geeta пишет:

 цитата:
Вроде Нового дыхания любви дружеской



Тот сериал "целиком" называется Saathiya - "Pyaar Ka Nayaa Ehsaas Lamhon ki hahin jammoh ki baat hai" просто его для удобства "сократили"

Спасибо: 0 
Профиль
Leetah





Пост : 3911
Любимцы: Shahrukh Mithun Hrithik
На Индомании с: 23.04.06
Откуда: Россия, Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 30.03.07 21:42. Заголовок: Re:


Спряжение непереходного глагола PAHUNCHNA ("прибывать") в субъектной конструкции

Мужской род

Ед. число///Множ. число
MAIN PAHUNCHA HOON-я, вероятно, прибыл///HUM PAHUNCHE HON-мы, вероятно, прибыли
TU PAHUNCHA HO-ты, вероятно, прибыл///TUM PAHUNCHE HO-ты(вы), вероятно, прибыли
------------------------------------------------///AAP PAHUNCHE HON-Вы, вероятно, прибыли
YEH, WOH PAHUNCHA HO-он(этот,тот), вероятно, прибыл///YE, WE PAHUNCHE HON-они(эти,те), вероятно, прибыли

Женский род

Ед. число///Множ. число
MAIN PAHUNCHI HOON-я, вероятно, прибыла///HUM PAHUNCHI HON-мы, вероятно, прибыли
TU PAHUNCHI HO-ты, вероятно, прибыла///TUM PAHUNCHI HO-ты(вы), вероятно, прибыли
------------------------------------------------///AAP PAHUNCHI HON-Вы, вероятно, прибыли
YEH, WOH PAHUNCHI HO-она(эта,та), вероятно, прибыла///YE, WE PAHUNCHI HON-они(эти,те), вероятно, прибыли

Каждый для кого-то - его судьба. Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 120
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.04.07 10:14. Заголовок: Re:


Так все таки Tingoo это что то уменьшительно ласкательное или это какая то фамилия?

Спасибо: 0 
Профиль
Akki
akkimaniaque :)




Пост : 9607
Любимцы: akkimaniaque и этим все сказано
На Индомании с: 17.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.07 03:04. Заголовок: Re:



 цитата:
"Qaid"



заключение (в смысле лишения свободы)

Rangilla пишет:

 цитата:
Тот сериал "целиком" называется Saathiya - "Pyaar Ka Nayaa Ehsaas Lamhon ki hahin jammoh ki baat hai"



Saathiya - по типу "спутник/ца жизни"

Pyaar Ka Nayaa Ehsaas Lamhon ki hahin jammoh ki baat hai - Новое чувство любви, не на мгновения, на (несколько) жизней

...до жути приверженный акшаист :))
Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 123
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.04.07 15:47. Заголовок: Re:


Cпасибо за просвещение.
У меня всего 2 невыясненных слова осталось

1) Tingoo (все таки хорошо бы знать ТОЧНО, фамилия ли это или нечто ласкательное вроде "муси-пуси")
2) Burhiya

Спасибо: 0 
Профиль
geeta





Пост : 438
Любимцы: Джаяпрада Хема Рекха Ракхи Шри Смита Минакши ВСЕ
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.07 01:15. Заголовок: Re:


Rangilla пишет:

 цитата:
Tingoo

: ну всё-таки ласковое прозвище, не фамилия, у мужа спрашивала, грит - так детишек называют, а вырастают - обычно перестают.Муси-пуси-лапатуси.

 цитата:
Burhiya

Старуха.

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 124
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.07 15:52. Заголовок: Re:


вопрос по поводу слова "rangeela" (вчера этот фильм показали по India-TV) насколько я знаю, само это слово означает "радуга", но название фильма перевели как "Весельчак". Я хотел бы уяснить, то есть получается что "весельчак" - второе значение слова Rangeela, и еще как правильно ТРАНСКРИБИРОВАТЬ это слово латинскими буквами с учётом произношения его на хинди (фонетика), насколько я понял, максимально приближенная к оригинальному произношению транскрипция - Rangeela (а не rangila или rangilla)
Почему это слово перевели как "весельчак", может это либо второе значение слова, либо оно разговорное.
Просто если перевести RANGEELA как весельчак, то тогда с тем героем в синей кепке все становится понятно, персонаж воплощал в себе образ "злой шутник". Сегодня моя знакомая сказала мне, что персонаж с таким именем встречается и в некоторых других фильмах (правда там он не главный герой как в Raat Hone ko hai, а, как она выразилась "just a comedian, who was the servant in the house" но одежда включая синий берет у него была такая же. Интересно, получается, что в тех странах (Индия, Пакистан, Афганистан) есть некий "обобщенный образ" героя с таким именем - Rangeela? Может поэтому Мунну из фильма с Урмилой так окрестили? (правда в отличие от Рангиллы из RHKH Мунна был совсем не злой).

Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 125
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.07 20:49. Заголовок: Re:


Забыл спросить....
raat hone ko hai означает "ночь должна наступить", а вот как перевести фразу "'Ghar jayo raat hone ko hai", ghar, насколько мне известно, это "дом" а вот со словом jayo я не сталкивался.

Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 126
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 03.04.07 20:50. Заголовок: Re:


Забыл спросить....
raat hone ko hai означает "ночь должна наступить", а вот как перевести фразу "'Ghar jayo raat hone ko hai", ghar, насколько мне известно, это "дом" а вот со словом jayo я не сталкивался.

Спасибо: 0 
Профиль
geeta





Пост : 444
Любимцы: Джаяпрада Хема Рекха Ракхи Шри Смита Минакши ВСЕ
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.07 01:34. Заголовок: Re:


Rangilla пишет:

 цитата:
"'Ghar jayo raat hone ko hai"

Домой идите с наступлением ночи.
Rangeela - человек, всегда радующийся жизни, неунывающий, яркий, оптимист, шутник. Весельчак, короче, как и Вы сами правильно уже описали. Ранг - это цвет, рангила - многоцветный, радужный...и т.д.

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 127
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.04.07 15:49. Заголовок: Re:


geeta пишет:

 цитата:
Домой идите с наступлением ночи



Логично

geeta пишет:

 цитата:
Rangeela - человек, всегда радующийся жизни, неунывающий, яркий, оптимист, шутник. Весельчак, короче, как и Вы сами правильно уже описали



Я так и думал. В общем, теперь с тем героем-куклой в синем берете все чётко, ясно и понятно, хоть он там и главный отрицательный перс , но как герой (по ту сторону "добра" и "зла") он и вправду яркий. Меня даже американский "Pinocchio's Revenger" так не впечатлил, как тот герой. У него там даже голос и черты лица классно подобраны - он разговаривает высоким голосом, выражение почти всегда какое-то насмешливое но вместе с тонкими чертами лица персонаж выглядел зловеще. Одежда тоже классная у него (там в том сериале талантливый костюмер был - Reshma) особенно этот самый синий берет запомнился, в общем, я когда первый раз на него глянул, сразу подумал, "Ну, Пиноккио блин!" сразу в голове ассоциация с американским "Злым Пиноккио", но Рангилла колоритнее был. Он еще сильно нажимал на согласные во время речи и тянул слова.

Я скоро может начну учить хинди, у меня знакомая его самостаятельно начала учить, ну, в смысле как самостаятельно, у неё друзья индийцы есть, они ей то что знают, рассказывают, я изъявил сегодня желание присоединиться Если начну учить, может вопросами "долбать" буду меньше (типа: "Как это переводится", "Что то означает?"). У Лейлы вообще мечта поехать потом в Индию, так что на днях она обещала свести меня с теми знакомыми, может они и с сериалом RHKH помогут.

Спасибо: 0 
Профиль
Иранчик



Пост : 3413
Любимцы: Amrish Puri - mera pyar
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Курган
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 13:11. Заголовок: Re:


geeta пишет:

 цитата:
Rangeela - человек, всегда радующийся жизни, неунывающий, яркий, оптимист, шутник. Весельчак, короче, как и Вы сами правильно уже описали.



Вот Рангилла я што тебе раньше говорила в темке о злодеях..... так оно и есть.

Mogambo khush hua!!!!
"Если в храме души устанавливают статую Бога - её уже оттуда никогда не выносят"
Спасибо: 0 
Профиль
Akki
akkimaniaque :)




Пост : 9627
Любимцы: akkimaniaque и этим все сказано
На Индомании с: 17.05.05
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.04.07 13:21. Заголовок: Re:


Rangilla пишет:

 цитата:
'Ghar jayo raat hone ko hai



иди домой, ночь наступает (должна наступить).

...до жути приверженный акшаист :))
Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 132
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.07 10:31. Заголовок: Re:


А как переводится

Sahib Biwi Gulam и Sohah Singarr?


Спасибо: 0 
Профиль
geeta





Пост : 469
Любимцы: Джаяпрада Хема Рекха Ракхи Шри Смита Минакши ВСЕ
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.07 13:12. Заголовок: Re:


Rangilla пишет:

 цитата:
Sahib Biwi Gulam и Sohah Singarr?

Господин, жена и слуга, раб (ghulami - рабство, служение, слепая покорность - урду)
Solah singarr - шестнадцать лет (возраст первой любви, так сказать, бутончик)

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль
Soniya
анемона




Пост : 7853
Любимцы: I am in Lo ve
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: большой город
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.07 15:13. Заголовок: Re:


geeta пишет:

 цитата:
Господин, жена и слуга, раб



какое совпадение я как раз вчера этот фильм начала смотреть...

-----------------------------------------------------
я твоя мышка, и я тебя съем! (с)
Спасибо: 0 
Профиль
Rangilla



Пост : 133
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 08.04.07 18:46. Заголовок: Re:


geeta пишет:

 цитата:
урду



А вообще сериалы на каналах вроде Sahara One, ZeeTV, Sony-TV, Star Plus - эти каналы показывают на "чистом хинди" или программы там идут на урду? Просто в официальных аннотациях везде пишут, что, например, Sahara - HINDI ENTERTAINMENT CHANNEL, но мне знакомая с Афганистана сказала, что все сериалы там идут на урду, хотя с примесью хинди



geeta пишет:

 цитата:
Solah singarr - шестнадцать лет



Спасибо! А что означает Zameen Se Aassman Tak? и Ruby-Duby-Hub-Dub? хотя последнее больше на какие то окрики смахивает





Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 371 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 31
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет