|
| |
Не зарегистрирован
На Индомании с: 01.01.70
|
|
Отправлено: 02.06.06 00:36. Заголовок: Нужен рифмованный перевод песен из фильма "ЗАГАДКА ЛЮБВИ / PAHELI"
DHEERE JALNA (хинди) Singer(s): SONU NIGAM, SHREYA GHOSHAL dheere jalna, dheere jalna, dheere jalna, zindagi ki lau pe jalna dheere dheere dheere dheere dheere jalna zindagi ki lau pe jalna kaanch ka sapna, gal hi na jaye soch samajh ke , aanch rakhna dheere jalna, dheere jalna, dheere jalna, dheere jalna, dheere jalna, dheere jalna, dheere dheere dheere dheere dheere jalna hona hain jo hona hain woh hone se toh rukta nahi aasmaan toh zukta nahin dheere jalna, dheere jalna, dheere jalna, zindagi ki lau pe jalna tere roop ki halki dhoop main do hi pal jeene hain teri aankh main dekh chuka hu woh sapne hain, seene hain aankhon main, sapno ki khirche hain, chubti hain dheere jalna, dheere jalna, dheere jalna, dheere dheere dheere dheere dheere jalna hona hain jo hona hain woh hone se toh rukta nahi aasmaan toh zukta nahin dheere jalna, dheere jalna, dheere jalna, zindagi ki lau pe jalna dheere dheere dheere dheere...hmm.. jalna socha na tha zindagi aaise phir se milegi jeebe ke liye aankhon ko pyas lagegi apne hi aasu peene ke liye dheere dheere dheere dheere dheere jalna zindagi ki lau pe jalna dheere jalna, dheere jalna, dheere jalna, zindagi ki lau pe jalna kaanch ka sapna, gal hi na jaye soch samajh ke , aanch rakhna dheere jalna, dheere jalna, dheere jalna, dheere dheere dheere dheere dheere jalna hona hain jo hona hain woh hone se toh rukta nahi aasmaan toh zukta nahin DHEERE JALNA -Burn slowly (english) Burn slowly... Burn slowly... Burn slowly... Burn in the flame of life. Burn slowly... Burn slowly... Burn slowly... Burn in the flame of life. Your fragile dream might melt; think carefully before nursing the flame. Burn slowly... Burn slowly... Burn slowly... Slowly, slowly...burn. What has to happen, will happen. It won't stop from happening, just as the sky doesn't lower to the earth. Burn slowly... Burn slowly... Burn slowly.. Burn in the flame of life. Burn slowly... Burn slowly... Burn slowly... burn in the flame of life. In the soft sunlight of your beauty, I must bask for just a few moments. I've already seen in your eyes the dreams you have woven.. There are splintered dreams in your eyes; they pierce me through. Burn slowly... Burn slowly... Burn slowly... Slowly, slowly...burn. What has to happen, will happen. It won't stop from happening, just as the sky doesn't lower to the earth. Burn slowly... Burn slowly... Burn slowly... Burn in the flame of life. Slowly, slowly burn... I never imagined that I would find life worth living again, that my eyes would thirst to drink their own tears. Slowly, slowly...burn. Burn in the flame of life. Burn slowly... Burn slowly... Burn slowly... Burn in the flame of life. Your fragile dream might melt think carefully before nursing the flame. Burn slowly... Burn slowly... Burn slowly... Slowly, slowly...burn. What has to happen, will happen. It won't stop from happening, just as the sky doesn't lower to the earth. Kangna Re Kangna Re (хинди) Singer(s): SONU NIGAM, SHREYA GHOSHAL, MADHUSHREE, BELA SHENDE, KALAPINI KOMAKALI Hindi Lyrics: Kangana re kangana re Kirnon se sab rangana re Kangana re kangana re Kirnon se sab rangana re Jab chaloon to chan chan chanke angana re Jab chaloon to chan chan chanke angana re Jab choodiyaan khanke kangana chanke Chanke kangana jag jaave sajana re Kangana re kangana re Chan chanananan khan khanananan Jab choodiyaan khanke kangana chanke Chanke kangana jag jaave sajana re Kangana re kangana re Chan chanananan khan khanananan Kangana bin marji ke chanke na Kangana bin arji ke khanke na Taane sunaave choodiyaan Kangana bin marji ke chanke na Kangana bin arji ke khanke na Roothe manaave choodiyaan Thaaro ko na rangana bhaave Maane thaaro dhang na bhaave Kaanch ho to toote Laakh ho to choote Dhanak tor laao to hum kangan pehneinge Saath rang choodi pehneinge Main ek sira baandhoon tum dooja sira baadho Tab saath rang ka jhoola daal ke Rang rang rang rang gagan ko rangana re Kangana re kangana re Chan chanananan khan khanananan Kangana bin marji ke chanke na Kangana bin arji ke khanke na Taane sunaave choodiyaan Roothe manaave choodiyaan Dhola re dhola dhola re dhola Gor amaavas jaaye na dhola Gor amaavas jaaye na dhola Birha nu rang ab uda Dhola re dhola Chanda ni choodi dikhe to pehnoon Haathi da tanu choora Birha nu rang ab uda Dhola re dhola Maro tann mein ghoome bhanwar bagooloon ke Le lo baahein bhar lo na Bolo to silvaaoon sab jevar phoolon ke Khushboo gehne dhar lo na Bhool phool ke jevar mhaare tann pe kaante laage Asuvan moti choon choon dijo maala boone hum saaje Kirnon se moti rangana re rangana re Kangana re kangana re Chan chanananan khan khanananan Kangana bin marji ke chanke na Kangana bin arji ke khanke na Chan chanananan khan khanananan Chan chanananan khan khanananan Chan chanananan khan khanananan Chan chanananan KANGANA RE -My bracelets (английский) My bracelets, my bracelets made vivid by the sunbeams! My bracelets, my bracelets made vivid by the sunbeams! When I walk, they jingle on my wrists... When my bangles chime and my bracelets jingle, the sound wakes my lover up. My bracelets, my bracelets, they jingle and chime. When my bangles chime and my bracelets jingle, the sound wakes my lover up. My bracelets, my bracelets, they jingle and chime. My bracelets jingle only when they wish to; my bracelets won't chime unless they're implored. My bangles will taunt you; my bracelets jingle only when they wish to My bracelets won't chime unless they wish to. My bangles will soothe your sulks away. They jingle... You don't approve of colorful things, and I don't like your style. Glass bangles will break, lacquer ones will slip off. Break me off a rainbow and I'll wear it as a bracelet; I'll wear bangles made of its seven colors! I'll fasten one end, and you fasten the other, and we'll make it into a seven-colored swing, and spread color across the sky Your bracelets, your bracelets, they jingle and chime. My bracelets jingle only when they wish to; my bracelets won't chime unless they're implored. My bangles will taunt you; My bangles will soothe your sulks away. Beloved, oh beloved, . don't let the night of the new moon pass.. The time of our separation is over. oh beloved! If a sliver of moon appears, I'll wear it on my wrist. Our separation is over, beloved, oh beloved! A whirlwind of turmoil swirls through my body; take me in your arms! If you but say it, I'll have jewelry stitched out of flowers; you can wear scented jewels. Forget about flowers made into jewels; their thorns would Pick out tear-shaped pearls and I'll twine them into a necklace. he sunlight will make the pearls colorful. My bracelets, my bracelets, they jingle and chime. My bracelets jingle only when they wish to; my bracelets won't chime unless implored. They jingle and chime... Phir Raat Kati Aur Din Nikla (хинди) Singer(s): SUKHWINDER SINGH, SHREYA GHOSHAL phir raat kati aur din nikla jab din nikla toh raat chadhi phir preet ki aaisi ding badhi rab raakha beliye heyyy ho heyyy ho otani par jab chaand chale aur chaand ke peeche raat chale aur taaron ki baarat chalen rab rakha beliya hey ho hey ho har raat kahani chalti hai kabhi hawa sunati hai baaten kabhi baat zubaani chalti hai hey ho hey ho phir raat kati aur din nikla jab din nikla toh raat chadhi phir preet ki aaisi ding badhi rab raakha beliye heyyy ho heyyy ho deh ki reti udd jaavegi preet sada reh jaavegi arey samay gujar jaavega babu lok katha reh jaavegi eh ki reti udd jaavegi preet sada reh jaavegi arey samay gujar jaavega babu lok katha reh jaavegi baat purani ho jaavegi naam sada reh jaavega arey maro tul mein ?? jab tak unka naam rahega phir raat kati kati aur din nikala nikala jab din nikala nikala toh raat chadhi chaadhi phir preet ki aaisi ding chadhi rab raakha beliye heyyy-o heyyy-o arey bahut baras jab gujar gaye aur laakh chaand jab utar gaye peepal par ek padav hua aur phir janme ka chaav hua arey bahut baras jab gujar gaye aur laakh chaand jab utar gaye peepal par ek padav hua aur phir janme ka chaav hua tabse har ek kahani mein woh aate hai aur jaate hai arey maro tul mein baal hon jab tak unka naam rahega phir raat kati aur din nikala jab din nikala toh raat chadhi phir preet ki aaisi ding chadhi rab raakha beliye otani par jab chaand chale aur chaand ke peeche raat chale aur taaron ki baarat chalen rab rakha beliya hey ho hey ho har raat kahani chalti hai kabhi hawa sunati hai baaten kabhi baat zubaani chalti hai hey ho.... PHIR RAAT KATI (английский) Then the night passed, and the day emerged when the day emerged, the night departed Then sparks of love ignited Lord preserve us! When the moon rides on the camel's back, and the night sets off behind the moon, trailing a parade of stars... Lord preserve us! Every night a story is begun; sometimes the wind tells these tales, sometimes they're spoken by people. Lord preserve us! Then the night passed, and the day emerged; when the day emerged, the night departed. Then the sparks of love ignited; Lord preserve us! Our bodies turn to dust and blow away, but love remains forever. Oh, time will pass away, sir, will last forever! Our bodies turn to dust and blow away, but love remains forever. Oh, time will pass away, sir, but folktales will last forever! The tales will grow old; their names will last forever as long as there's hair on my body, their names will live on. Then the night passed, and the day emerged; when the day emerged, the night departed. Then sparks of love ignited; Lord preserve us! Oh, when many years had passed, and a thousand moons had risen and set, man rested beneath a peepal tree, and conceived a wish to live again. Oh, when many years had passed, and a thousand moons had risen and set, man rested beneath a peepal tree, and conceived a wish to live again. Since then, in every love story he comes and goes. As long as there's hair on my body, his name will live on. Then the night passed, and the day emerged; when the day emerged, the night departed Then sparks of love ignited; Lord preserve us! When the moon rides on the camel's back, and the night sets off behind the moon, trailing a parade of stars... Lord preserve us! Every night a story is begun; sometimes the wind tells these tales, sometimes they're spoken by people. Lord preserve us! Laaga Re Jal Laaga (хинди) Singers : M.M Kareem, Sonu Nigam, Shruti Sadolikar Laaga Re Jal Laaga, Barsa Re Jal Barsa Zami Ki God Bhari, Re Laagi Hari Kalsi Bhari Aur Taal Bhare Goriya Ke Naina Laaga Re Jal Laaga... Barsa Re Jal Barsa Paat Pat Ki Baat Bat Par Jhool Jhoolkar Phool Bajave Taaliyan Ber Ber Maati Ka Dher Bole Sabur Khole Saver Ki Laliyan Dhan Hai Dhan Hai Jal Janma Hai Samay Ki Ghurni Se Naya Kal Janma Hai Pal Janma, Re Jal Janma Dekh Bhaalkar Aaj Kaal Par Laga Re Laga Laaga Re Jal Laaga... Barsa Re Jal Barsa Palkon Me Soya Huva Oas Ka Dana Tha, Piya Vo Tera Nahin Mera Sapna Tha Anjanasa, Piya Jago Piya Sapna Jagaa Tere Nayano Me Soya Tha Sapna Jaga Tere Nayano Me Soya Samay Jaga Hai Pal Jaga, Re Kal Jaga Dekh Bhaalkar Aaj Kaal Par Laga Re Laga Laaga Re Jal Laaga... Barsa Re Jal Barsa Godi Me Dharti Ho Aakash Sar Pr Bhara Bhara Aangan Me Bajati Rahe Jhunjhuno Ki Sada, Sada Godi Terei Bhari Rahe, Teri Maang Me Sitare Bhare Rahe Suhagan Lagan Suray Laaga Rahe Jal Laaga, Re Phal Laaga Ek Baar To, Pure Chand Ko Laaga Re Laaga Laaga Re Phal Laaga... Laaga Re Jal Laaga... LAAGA RE JAL LAAGA (английский) Water pours down; rain showers down! The chavi tree is in bloom; everything is green. The water-pitchers and ponds are full; and so are the eyes of beautiful women. laaga re jal laaga Water pours down; rain showers down! The flowers dance and clap in rhythm with the speech of the leaves. Again and again the earth patiently speaks, and the redness of dawn unfurls. The water has birthed an endless abundance. From the body of the earth, one more moment has been born. Time's revolutions have birthed a new tomorrow. A moment is born, birthed by water... Tender care has today averted a time of want. Water pours down; showers down! A drop of dew slumbered on my lashes, beloved. I dreamed, without knowing it, of the time that's upon us now, my love. Wake up, beloved; your dreams have awoken. The dream slumbering in your eyes has come to life. The time which was slumbering in your eyes has come to life. The moment awakes; tomorrow awakes. Tender care has today averted a time of want. Water pours down; rain showers down! May the earth be fertile, and the sky swollen overhead. May the sound of anklets always ring in the courtyard.e.n May your marriage be fruitful, and the part of your hair filled with stars, happily married, the sun always on your face. Water pours down, bearing fruit... For once, it strikes on a full moon. Water pours down, bearing fruit. Water pours down. Khali Hain Tere Bina Dono Ankhiyan (хинди) Singer(s): BELA SHENDE, HARIHARAN Male: Khali hain tere bina dono aankhiyan, tum gaye kahaan Khali hain tere bina dono aankhiyan, tum gaye kahaan aankhiyon ke aalon mein, tere bina raat bhar jaalti hain baatiyan yahaan khali hain tere bina dono aankiyan, tum gaye kahaan doob ta hai din toh shaam ko saaye udte hain, teri yaadein liye lakh din hue hain ke raat ko, aadhe chand se, teri baatein kiye yaad hai kya tujhe raaha ki baariyan wahaan khali hain tere bina dono aankhiyan, tum gaye kahaan Female: Ek ek baat yaad hai, aadhi raat ke poore chand ko, jaagte hue bhi ho khwab mein chehra ek hai, leti hoon naam do reet ke teeno ki sunti hoon booliyan yahaan Male: ahhh... Female: khali hain tere bina dono aankiyan, tum gaye kahaan aankhiyon ke aalon mein, tere bina raat bhar jaalti hain, baatiyaan yahaan khali hain tere bina dono aankhiyan, tum gaye kahaan KHAALI HAI TERE BINA (английский) My eyes are empty without you. Where did you go? My eyes are empty without you. Where did you go? Here, without you, lamps burn all night in my tear-filled eyes. My eyes are empty without you. Where did you go? At night, when the day has drowned itself, shadows unfurl into memories of you. A thousand days have passed since I spoke to the crescent moon about you. Do you remember all the adversities that beset our journey? My eyes are empty without you Where did you go? I remember every detail. At midnight, under the full moon, lost in dreams even while awake, I call a single face by two names. I hear the taunting of customs and traditions. My eyes are empty without you. Where did you go? Without you here, lamps burn all night in my tear-filled eyes. My eyes are empty without you. Where did you go? Minnat Kare (хинди) Singers : Shreya Ghoshal, Madhushree, Bela Shende Aadhi Raat Jab Chand Dhale Aur Koi Na Ho Pichawade Me Chaap Dabaa Ke Thaadi Rahiyo, Tu Aade Me Minnat Kare... Naa Maaniyo Paiyan Pade... Naa Maaniyo Agar Wo Haan Kah De... Naa Kahna Wo Naa Kah De... Haan Kahna Jaan Ki Kasam De To? Jewar Naa Bole Koi, Ghooghat Naa Khole Koi Aankhiyan Dikhaa Dijiyo Baatanme Uljhaye To, Pucche Jo Samjhaye To Mundiyaa Hilaa Dijiyo Darwaaze Se Kaan Lagaa Ke Sunti Hogi Sab Sakhiyan Laajwaaz Ko Chhodchhad Kar Kundi Kivaade Me Ja Ja Naa Daal Paheli, Karso Ke Baad Saheli Jagane Ki Raat Aayee Hai, Dekha Karati Thi Sapna, Sapne Ko Aakhir Apna Kahne Ki Raat Aayee Hai Dekh Paraye Khasamo Se Tu Jalti Kyun Hai, Byaah Kar Lee Dur Dur Se Taank Jhaank Mat, Aa Jaa Akhade Me Gudiyan Patole Mhore Doli Me Rakhava Dijiyo Naani Kahanee Laawe Bhaiyaa Ko Bulaawa Dijiyo Doli Gali Me Khadi, Doli Gali Me Khadi Maiyaa Ko Lekar Jaawe, Sang Bhijaao Saheli Babul Re Babul Tori Jaayi Naa Jaaye Akeli Jaayi Naa Aaye Akeli, Doli Gali Me Khadi... MINNAT KARE (английский) At midnight, when the moon goes down and there's no one in the back garden, quietly wait for him behind a veil. At midnight, when the moon goes down and there's no one in the back garden quietly wait for him behind a veil. If he pleads... Don't give in! If he falls at my feet, don't give in! If he says yes... then say no! If he says no... Then say yes! And if he swears on his life... At midnight, when the moon goes down and there's no one in the back garden, quietly wait for him behind a veil. If he pleads with you, don't give in! If he falls at your feet, don't give in! You shouldn't speak your heart, or lift your veil; but do let him see your eyes. If he tries to trip you up with words, then asks if he should explain, shake your head.n All your friends will have their ears pressed to the door, listening brazenly through the door-latch. If he pleads, don't give in! If he falls on his knees, don't give in! Off with you, my friend, don't confuse me now, when after so many years, a night not meant for sleeping has finally arrived! I've dreamed these dreams for so long, and finally the night has come to call those dreams my own! Look, why are you so jealous of other people's promises to each other? Get married yourself! Watch us from afar, but don't come and ruin it! At midnight, when the moon goes down and there's no one in the back garden, quietly wait for him behind a veil. If he pleads with you, don't give in! If he falls at your feet, don't give in! Put my puppets in the wedding palanquin; bring my grandmother's story and call my brother. The palanquin is waiting in the lane... Bring mother, and come with your friends Don't let father go alone! Don't let him go alone! The palanquin is waiting in the lane...
|