Внимание!
Форум переведен в состояние архива. Пожалуйста, не начинайте новых тем. Все вновь начатые темы будут ежедневно удаляться.
Добро пожаловать на новый форум Индомания - http://indomania.getbb.ru
На новом форуме необходимо перерегистрироваться


АвторСообщение
thorny rabbit




Не зарегистрирован
На Индомании с: 01.01.70
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.11.05 09:06. Заголовок: Хинди - 3


* * *

Palkon mein band kar lini Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 397 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]







Пост : 57
Любимцы: prebollywood
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 02:02. Заголовок: Re:


Akki пишет:

 цитата:
ему уже пора на просто аббревиатуры перейти 5K8H, K9G5, K38G и т.д.


Точно! Прям мои мысли!
Сумасшедший дом - этот Болливуд.Меняют даже свою дату рождения в матрицах, чтоб злой рок не догнал.Не верьте всем данным у актёров - половина с датами поменянными, не говоря уже про имена-фамилии( тут вообще фантазия развлекается...).

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль



Пост : 42
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 09:52. Заголовок: Re:


geeta пишет:

 цитата:
Меняют даже свою дату рождения в матрицах, чтоб злой рок не догнал.Не верьте всем данным у актёров - половина с датами поменянными,



А, а, а, так вот почему у Рины Капур (Rani, Woh Rehne waali mehlon ki), Ami Triverdi (Kituu Sabbb jaanti hai), Nandini Singh (Kesar) дата рождения одна - 1 января

Спасибо: 0 
Профиль



Пост : 44
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 14:00. Заголовок: Re:


А как переводятся "Zindagi....Teri Meri Kahani"
Hukum Mere Aka
Bhagwan Bachaye Inko

Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 69
Любимцы: prebollywood
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 22:45. Заголовок: Re:


Rangilla пишет:

 цитата:
Zindagi....Teri Meri Kahani"


Жизнь...Наша(твоя моя) история

 цитата:
Hukum Mere Aka


(Ваши)Повеления Мой Господин

 цитата:
Bhagwan Bachaye Inko


Бог, спаси их

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 338
На Индомании с: 08.06.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 22:50. Заголовок: Re:


А что значит Фида??

Спасибо: 0 
Профиль



Пост : 2805
Любимцы: Amrish Puri - mera pyar
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Курган
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.01.07 23:48. Заголовок: Re:


Zindagi....Teri Meri Kahani

geeta а почему ни сказать zindagi humari kahani или оба варианта приемлемы...

Mogambo khush hua!!!!
"Если в храме души устанавливают статую Бога - её уже оттуда никогда не выносят"
Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 72
Любимцы: prebollywood
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.07 00:06. Заголовок: Re:


Иранчик пишет:

 цитата:
....Teri Meri Kahani


Только твоя и моя

 цитата:
zindagi humari kahani


А это наша всеобщая история

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 341
На Индомании с: 08.06.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.07 00:13. Заголовок: Re:


Что есть фида??Переведите

Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 74
Любимцы: prebollywood
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.07 00:22. Заголовок: Re:


Лана пишет:

 цитата:
фида


Если не ошибаюсь(поправьте, кто в арабском силён) что-то вроде "без ума от любви".

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 342
На Индомании с: 08.06.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.07 00:25. Заголовок: Re:


geeta У меня муж афганец тоже не может перевести..у кого не спрошу никто не знает

Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 343
На Индомании с: 08.06.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.07 00:25. Заголовок: Re:


Может типа Дивана на хинди..

Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 75
Любимцы: prebollywood
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.07 00:31. Заголовок: Re:


Лана пишет:

 цитата:
Может типа Дивана на хинди..


Ну правильно.Это оно и есть - без ума от любви, или "ты меня покорила"...или" голова кругом от любви" и т.д. и т.п.

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 345
На Индомании с: 08.06.06
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.07 00:38. Заголовок: Re:


geeta Во как всего 4 буквы а какие варианты.....

Спасибо: 0 
Профиль



Пост : 2806
Любимцы: Amrish Puri - mera pyar
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Курган
ссылка на сообщение  Отправлено: 28.01.07 09:52. Заголовок: Re:


geeta пишет:

 цитата:
Только твоя и моя-А это наша всеобщая история



Усе поняла, спасибо

Mogambo khush hua!!!!
"Если в храме души устанавливают статую Бога - её уже оттуда никогда не выносят"
Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 3689
Любимцы: Shahrukh Mithun
На Индомании с: 23.04.06
Откуда: Россия, Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 01.02.07 22:36. Заголовок: Re:


Продолжение...

Так же, как и глагол CHUKNA, глагол SAKNA подвергается словоизменению по типу непереходных глаголов.

Рассмотрим примеры:
WOH YEH KAM KAL HI KAR SAKEGI - Она сможет сделать эту работу только завтра.
VIDYARTHI IS KAHANI KA ANUVAD NAHIN KAR SAKE - Студенты не смогли перевести этот рассказ.
MAIN ITNI NAHIN KHA SAKTA - Я не могу столько съесть.
IS SAL MEN HUM LOG SAGAR KE KINARE PAR ARAM KAR SAKENGE - В этом году мы сможем отдохнуть на берегу моря

Потенциальный глагол SAKNA ("мочь") и комплетивный глагол CHUKNA ("кончаться") могут также сочетаться с глаголами в страдательном залоге. В этом случае они присоединяются к страдательной основе смыслового глагола:
YEH CHITTHI PARHI JA CHUKI HAI - Это письмо уже прочитано.
HAT SAMEI PAR BHEJA JA SAKTA HAI - Письмо может быть отправлено вовремя.

Все хорошее в жизни либо незаконно, либо аморально, либо приводит к ожирению...(с) Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 94
Любимцы: prebollywood
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 01:28. Заголовок: Re:


Leetah пишет:

 цитата:

Продолжение...

Не устаю удивляться трудолюбивым пчёлкам на нашем форуме, вот и Leetah - ну просто для всех здесь такой труд проделывает! Спасибо тебе! Народ наш индоманский черпает столько всего с твоей помощью.После всего этого - и не заговорить? Огромная тебе благодарность от всех!!!

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 3690
Любимцы: Shahrukh Mithun
На Индомании с: 23.04.06
Откуда: Россия, Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 02.02.07 22:45. Заголовок: Re:


geeta
Спасибо, приятно сознавать, что труд не напрасен, да и мне так учить проще. А ты если заметишь какие-нибудь неточности - поправляй.

Все хорошее в жизни либо незаконно, либо аморально, либо приводит к ожирению...(с) Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 3691
Любимцы: Shahrukh Mithun
На Индомании с: 23.04.06
Откуда: Россия, Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 04.02.07 22:54. Заголовок: Re:


Повелительное наклонение

Повелительное наклонение в языке хинди имеет формы только для личных местоимений 2-го лица единственного и множественного числа - TU, TUM, AAP.
Повелительное наклонение включает несколько форм, передающие различные оттенки приказания, просьбу, пожелание, разрешение, предостережение и т.д.

Форма для 2-го лица единственного числа для TU равна основе глагола:

Инфинитив///основа
BOLNA - говорить///(TU) BOL! - Говори!
PARHNA - читать///(TU) PARH! - Читай!
LIKHNA - писать///(TU) LIKH! - Пиши!
LANA - приносить///(TU) LA! - Принеси!
DEKHNA -смотреть///(TU) DEKH! - Смотри!
ANDAR AANA - заходить///ANDAR AA! - Зайди!

Данная форма употребляется при обращении к детям, царям или очень близким людям и выражает приказание как и в ласковой форме, так и при грубом, невежливом обращении к кому-либо.

Форма повелительного наклонения для 2-го лица множественного числа для TUM образуется прибавлением к основе глагола окончания , а для глаголов LENA ("брать"), DENA ("давать"), BONA ("сеять") окончание присоединяется непосредственно к первой букве:

Инфинитив///Повелительное наклонение
BOLNA - говорить///TUM BOLO! - Говорите!
THAHARNA - останавливаться///TUM THAHARO! - Остановитесь!
LENA - брать///TUM LO! - Возьмите!
DENA - давать///TUM DO! - Дайте!
LANA - приносить///TUM LAO! - Принесите!
BONA - сеять///TUM BO! - Сейте!
PINA - пить///TUM PIYO! - Пейте!
SINA - шить///TUM SIYO! - Шейте!

Форма повелительного наклонения для TUM - наиболее употребительная для передачи приказания, просьбы, вежливости и применяется как при обращении к одному лицу, так и к нескольким лицам.
Продолжение следует...


Все хорошее в жизни либо незаконно, либо аморально, либо приводит к ожирению...(с) Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 3693
Любимцы: Shahrukh Mithun
На Индомании с: 23.04.06
Откуда: Россия, Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 06.02.07 23:42. Заголовок: Re:


Продолжение...

Форма 2-го лица множественного числа для AAP образуется прибавлением к основе глагола окончаний -iye или -iyega. Исключения составляют глаголы, которые образуют вежливую форму повелительного наклонения присоединением окончаний -ijiye, -ijiyega - непосредственно к начальному согласному основы. Это обращение в вежливой форме используется в речи как по отношению к одному лицу, так и к нескольким лицам:

Инфинитив///Повелительное наклонение
BOLNA - говорить///AAP BOLIYE! - Говорите, пожалуйста!
_______________///BOLIYEGA! - Говорите, будьте любезны!
PARHNA - читать///AAP PARHIYE! - Читайте, пожалуйста!
______________///PARHIYEGA! - Читайте, будьте любезны!
KARNA - делать///AAP KIJIYE! - Сделайте, пожалуйста!
_____________///KIJIYEGA! - Сделайте, будьте любезны!
LENA - брать///AAP LIJIYE! - Возьмите, пожалуйста!
___________///LIJIYEGA! - Возьмите, будьте любезны!
PINA - пить///AAP PIJIYE! - Выпейте, пожалуйста!
__________///PIJIYEGA! - Выпейте, будьте любезны!
DENA - давать///AAP DIJIYE! - Дайте, пожалуйста!
_____________///DIJIYEGA! - Дайте, будьте любезны!
SINA - шить///AAP SIJIYE! - Сшейте, пожалуйста!
__________///SIJIYEGA! - Сшейте, будьте любезны!

Продолжение следует...


Все хорошее в жизни либо незаконно, либо аморально, либо приводит к ожирению...(с) Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 1019
Любимцы: Амит и Абишка
На Индомании с: 31.05.06
Откуда: Estonia, Tallinn
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.07 10:19. Заголовок: Re:


Leetah

нет,ну мало того,что столько всего умного,Солнышко,так ведь ещё как красиво,я б в жизни,недогадалась,вот так преподнести-просто ,доходчиво и красиво!!!!!!!!!!
Спасибо!!!!!!!!!

Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 3698
Любимцы: Shahrukh Mithun Hrithik
На Индомании с: 23.04.06
Откуда: Россия, Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.07 10:28. Заголовок: Re:


nakupenda
Ой, ну просто захвалила. Даже не знаю, что сказать. Мне очень приятно и значит работа того стоит.

Все хорошее в жизни либо незаконно, либо аморально, либо приводит к ожирению...(с) Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 3702
Любимцы: Shahrukh Mithun Hrithik
На Индомании с: 23.04.06
Откуда: Россия, Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 07.02.07 21:48. Заголовок: Re:


Продолжение...

С формами повелительного наклонения употребляются следующие отрицательные частицы:
NAHIN ("нет") - обычно ставится перед глаголом.
NA ("не") - употребляется при выражении вежливого повеления и с инфинитивом в значении повелительного наклонения. Также используется и в сослагательном наклонении.
MAT ("не") - запретительная частица, используемая только с формами повелительного наклонения и с инфинитивом в значении повелительного наклонения. Выражает значение категоричного запрета.

Например:
VAHAN MAT JANA! - Туда ходить категорически запрещается!
SIGARET MAT PINA! - Курить запрещено!
MEZ PAR NA LIKHNA! - Не пишите на столах!
USE PEISA NAHIN DIJIYE! - Не давайте ему денег!

Все хорошее в жизни либо незаконно, либо аморально, либо приводит к ожирению...(с) Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 3713
Любимцы: Shahrukh Mithun Hrithik
На Индомании с: 23.04.06
Откуда: Россия, Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 11.02.07 21:52. Заголовок: Re:


Хорошо хоть эта темка не сгинула, а то столько бы трудов пропало аж страшно представить. Ну, раз все обошлось (тьфу-тьфу-тьфу), тады продолжаем.

Сослагательное наклонение

В хинди сослагательное наклонение имеет четыре формы: простая, сложная, сложная несовершенная, сложная совершенная.
Простая форма образуется присоединением к основе глагола личных окончаний, одинаковых для обоих родов. Глагол в простой форме сослагательного наклонения изменяется по лицам и числам:

Единственное число///Множественное число
1 лицо -UN /// -AIN
2 лицо -E /// -O
3 лицо -E /// -EN

Простая форма сослагательного наклонения глагола LENA ("брать"):

Единственное число///Множественное число
MAIN LOON - я бы взял///HUM LAIN - мы бы взяли
TU LE - ты бы взял///TUM LO - ты (вы) бы взял(а)/взяли
________________///AAP LAIN - Вы бы взяли
YEH, WOH LE - он (она,этот,эта,тот,та)бы взяла/// YE, WE LAIN - они (эти,те) бы взяли

Простая форма глагола DENA ("давать") выглядит так же, как и вышеприведенная форма глагола LENA.



Каждый для кого-то - его судьба. Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 3732
Любимцы: Shahrukh Mithun Hrithik
На Индомании с: 23.04.06
Откуда: Россия, Краснодар
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.02.07 19:22. Заголовок: Re:


Простая форма сослагательного наклонения глагола HONA ("быть")

Единственное число///Множественное число

MAIN HOON - я бы был(а), стал(а)/// HUM HON - мы бы были
TU HO - ты бы был(а)///TUM HO - ты (вы) бы был(и)
__________________///AAP HON - Вы бы были
YEH, WOH HO - он (она,этот,эта,тот,та)бы был(а)///YE, WE HON - они (эти,те) бы были

Простая форма сослагательного наклонения употребляется для выражения побуждения, желания, пожелания, косвенного приказания, возможности, предположения, недоумения, опасения, нереальности действия. Эта форма не указывает на конкретное время совершения действия. Его можно определить по контексту или по обстоятельству времени и отнести к плану будущего, настоящего и прошедшему времени.

Простая форма сослагательного наклонения может употребляться как в самостоятельном предложении, так и придаточных предложениях. В самостоятельном предложении форма сослагательного наклонения выражает:
1) желание, пожелание или опасение (в отрицательных предложениях).
CHAI PIEN - Давайте выпьем чаю
KAHIN MAIN BIMAR NA PARUN - Как бы я не заболел

2) намерение, готовность совершения действия.
IS KAPRE KO LE LOON - Возьму-ка я эту ткань
KUCHH PHAL LAUN - Принесу-ка я немного фруктов

3) вежливую просьбу, вежливый вопрос, вежливое повеление.
ANDAR AAUN? - Можно войти?
HUM LOG KYA KAREN? - Что нам делать?
AAJ MERE YAHAN AAYEN! - Приходите-ка сегодня к нам!

4) предположительное действие или состояние (при этом формы сослагательного наклонения дополняются модальными словами - SHAYAD, SAMBHAV - "возможно", "вероятно", SHAYAD HI - "едва ли", "вряд ли").
SAMBHAV WOH DAKTAR HO - Вероятно, он врач
SHAYAD HI MAIN AAJ SHAM KE AATH BAJE TAK LAOTTUN - Вряд ли я сегодня вернусь к восьми вечера.

5) призыв, побуждение к действию (обычно такая форма сопровождается междометиями, выражающими побуждение к совместному действию, в роли которых выступают формы повелительного наклонения глаголов CHALNA ("двигаться") и AANA ("приходить")).
CHALIYE, KUCHH KHANA KHAEN! - Давайте что-нибудь поедим!
AAO, SHATRANJ KHELO! - Пойдем, сыграем в шахматы!

6) косвенное приказание, относимое к третьему лицу обоих чисел.
WOH AAJ GHAR NA LAOTTE! - Пусть он сегодня домой не возвращается!

Простая форма сослагательного наклонения используется почти во всех типах придаточных предложений. Она употребляется:

а) в придаточных предложениях, где форма сказуемого зависит от лексического значения слова в главном предложении, определяющего модальность действия или состояния:
ZARUR HAI, KI GARM KPRE(?) PEHAINEN - Нужно, чтобы Вы тепло оделись!
AAVASHYAKTA HAI, KI WE YEH KAM THIK SAMEI PURA KREN - Нужно, чтобы они выполнили эту работу вовремя.

б) в дополнительных придаточных предложениях:
US SE KAHO KI WOH SEB HARIDE - Скажи ему, чтобы он купил яблок.



Каждый для кого-то - его судьба. Спасибо: 0 
Профиль



Пост : 87
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.07 16:40. Заголовок: Re:


А что означает фраза

1 Ambika sunn sakti hai har aadmi ke khayal
2 Kaash mere saath aisa na hota





Спасибо: 0 
Профиль



Пост : 88
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.07 16:44. Заголовок: Re:


3) Andhe kanoon ke zulm se uthi ek jwaala
4) Ghar ek sapna
5) Kya bahu kabhi beti bann sakti hai
6) Kituu sabb jaanti hai
7)

Спасибо: 0 
Профиль



Пост : 89
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 21.02.07 17:20. Заголовок: Re:


Lamhon ki nahin
Janmon ki baat hai

Didi toh poori run machine hai
Woh rehne waali mehlon ki
Ammaji ke mann ki maala kaun? Natkhat meera!

Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 264
Любимцы: Джаяпрада Хема Рекха Ракхи Шри Смита Минакши ВСЕ
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.07 00:48. Заголовок: Re:


Rangilla пишет:

 цитата:
Didi toh poori run machine hai

Сестрица-то прям машина бега
Rangilla пишет:

 цитата:
Ammaji ke mann ki maala kaun? Natkhat meera!

У богини-матери на груди гирлянда кто? Только(точно) Мира
Rangilla пишет:

 цитата:
Woh rehne waali mehlon ki

Она живёт во дворцах
Rangilla пишет:

 цитата:
Ghar ek sapna

Мечта о доме
Rangilla пишет:

 цитата:

5) Kya bahu kabhi beti bann sakti hai

А может ли невестка когда-нибудьстать дочерью
Rangilla пишет:

 цитата:
Kituu sabb jaanti hai

Китту всё знает (она)
Rangilla пишет:

 цитата:

1 Ambika sunn sakti hai har aadmi ke khayal
2 Kaash mere saath aisa na hota

1 Амбика может слышать мысли каждого человека 2 Если б со мной этого не случилось (хоть бы не произошло)
Rangilla пишет:

 цитата:
Andhe kanoon ke zulm se uthi ek jwaala

Из преступления слепого закона поднялся(поднялась тут) один вулкан

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль



Пост : 3058
Любимцы: Amrish Puri - mera pyar
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Курган
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.07 07:38. Заголовок: Re:


«Woh rehne waali mehlon ki »

Это самое rehne waali давно хотела узнать как перевести правильно оказывается в исходном тексте это было у меня одним словом... Спасибо geeta просветила....

Mogambo khush hua!!!!
"Если в храме души устанавливают статую Бога - её уже оттуда никогда не выносят"
Спасибо: 0 
Профиль



Пост : 95
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.07 14:48. Заголовок: Re:


Иранчик пишет:

 цитата:
Woh rehne waali mehlon ki »

Это самое rehne waali давно хотела узнать как перевести



Меня в этом аспекте другое интересует. Что здесь есть что? Поясню. Woh -она, Ki - (если я не ошибаюсь) послелог означающий местонахождение - "в", а вот с rehne waali немного неясно

Спасибо: 0 
Профиль



Пост : 96
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.07 14:54. Заголовок: Re:


И еще вопрос....уже который раз читаю тему про KO, настолько многоплановое слово..... и не совсем понятно его применение в фразе "raat hone ko hai" - "ночь ДОЛЖНА наступить". Получается, что в этом случае KO означает "должна"? Raat -ночь, hone - будущее время, hai - индикатор третьего лица. А вот как правильно интерпретировать значение слога KO...

Просто мои знакомые в универе некоторые фразы переводят или не совсем верно или у них есть несколько значений.

Kituu sabb jaanti hai они перевели как "Kituu knows everything", т.е. "Киту знает ВСЁ". Про господина речи быть не может, так как в сериале Китуу это не "господин", а девушка. Фразу "Hukum Mere Aaka" один афганец тоже перевел не как "Ваши повеления, мой господин", а отчего-то: "Кто мой дядя?" я долго не мог понять, а потом он стал объяснять, что общий смысл фразы: "Кто моя семья"? Смысл довольно разный.



Спасибо: 0 
Профиль



Пост : 97
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.07 14:57. Заголовок: Re:


Raat Hone ko hai мне буквально позавчера перевели как "The night is coming", то есть с английского не "должна наступить", а "наступает" в течение какого-то времени. Может и нюанс, конечно, просто интерпретация фраз разная и по контексту иногда и то и то "катит", но все таки сам смысл не совсем один и тот же....если сравнить "я иду" и "я должен идти".....не факт, что я пойду, верно?

Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 2189
Любимцы: MITHUN
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.07 15:34. Заголовок: Re:


Я бы перевела так: Ночь, которой быть т.е. не "наступает", а "должна наступить наверняка", мне так кааацца

Его отрывистый купальник содержит щедрый аморальник... (с) Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 2190
Любимцы: MITHUN
На Индомании с: 17.05.05
Откуда: Россия, Санкт-Петербург
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.07 15:43. Заголовок: Re:


Rangilla пишет:

 цитата:
Kituu sabb jaanti hai они перевели как "Kituu knows everything", т.е. "Киту знает ВСЁ".



Совершенно правильно, sab в данном случае "все"

Rangilla пишет:

 цитата:
Фразу "Hukum Mere Aaka" один афганец тоже перевел не как "Ваши повеления, мой господин", а отчего-то: "Кто мой дядя?" я долго не мог понять, а потом он стал объяснять, что общий смысл фразы: "Кто моя семья"? Смысл довольно разный.



По-моему, дурак он, ваш афганец...

Его отрывистый купальник содержит щедрый аморальник... (с) Спасибо: 0 
Профиль



Пост : 98
На Индомании с: 19.01.07

Замечания: красный цвет в сообщенияхкрасный цвет в сообщениях - два
ссылка на сообщение  Отправлено: 22.02.07 17:32. Заголовок: Re:


olga пишет:

 цитата:
т.е. не "наступает", а "должна наступить наверняка"



Т.е. "ночь должна наступить" вроде "ночь обязательно придет"?

А ko в данном случае что все таки означает?

Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 276
Любимцы: Джаяпрада Хема Рекха Ракхи Шри Смита Минакши ВСЕ
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.07 00:00. Заголовок: Re:


Rangilla пишет:

 цитата:
Kituu sabb jaanti hai они перевели как "Kituu knows everything",

Ой, так я увидела SAAB вместо Sab, ещё удивилась, что в женском роде...Не усмотрела сочетания букв, померещилось saab - господин, Извините за невнимательнось.
Rangilla пишет:

 цитата:
Hukum Mere Aaka

Ваши повеления, мой повелитель(господин)
olga пишет:

 цитата:
Я бы перевела так: Ночь, которой быть т.е. не "наступает", а "должна наступить наверняка",

Да, так и есть - ночь должна наступить(и всё).КО - должна, МЕRE KO - мне нужно, но это не чистый хинди, а разговорный слэнг, на чистом хинди никто не говорит, кроме профессоров, да и народ в Индии привык к кино-хинди, где помесь многих языков Индии, особенно маратхи-хинди.
Hai - это просто вместо точки в окончании предложения, относится по роду объекта предложения, в настоящем времени.

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль





Пост : 285
Любимцы: Джаяпрада Хема Рекха Ракхи Шри Смита Минакши ВСЕ
На Индомании с: 30.11.06
Откуда: India, Mumbai
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.02.07 02:59. Заголовок: Re:


Rangilla пишет:

 цитата:
Что здесь есть что? Поясню. Woh -она, Ki - (если я не ошибаюсь) послелог означающий местонахождение - "в", а вот с rehne waali немного неясно

Ki -это к прилагательному и глаголу относится, указывает на род - женский. Rehne wali - живущая (где-то).

Kaabhi kaabhi mere dil me khayaal aata hai... Спасибо: 0 
Профиль
Ответов - 397 , стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 All [только новые]
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 53
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет